Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ohne irgendeinen unterschied gilt " (Duits → Nederlands) :

Diese Ausnahme gilt ohne Unterschied für individuelle Antragsteller und für Antragsteller, die sich an einer kollektiven Klageschrift beteiligen.

Die uitzondering geldt zonder onderscheid voor individuele verzoekers en voor verzoekers die deelnemen aan een collectief verzoekschrift.


Jahrestag der Verkündung der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte der Vereinten Nationen. Gemäß Artikel 2 der Erklärung hat jeder Anspruch auf alle in dieser Erklärung verkündeten Rechte und Freiheiten, und zwar ohne irgendeinen Unterschied nach Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, Sprache, Religion, politischer oder sonstiger Anschauung usw.

In artikel 2 ervan staat dat een ieder aanspraak heeft op alle rechten en vrijheden, zonder enig onderscheid van welke aard ook, zoals ras, kleur, geslacht, taal, godsdienst, politieke overtuiging enzovoort.


Diese Richtlinie gilt unbeschadet der Richtlinie 2000/43/EG des Rates vom 29. Juni 2000 zur Anwendung des Gleichbehandlungsgrundsatzes ohne Unterschied der Rasse oder der ethnischen Herkunft , der Richtlinie 2004/113/EG des Rates vom 13. Dezember 2004 zur Verwirklichung des Grundsatzes der Gleichbehandlung von Männern und Frauen beim Zugang zu und bei der Versorgung mit Gütern und Dienstleistungen , der Richtlinie 2000/78/EG des Rates vom 27. November 2000 zur Festlegung eines allgemeinen ...[+++]

Deze richtlijn is van toepassing onverminderd Richtlijn 2000/43/EG van de Raad van 29 juni 2000 houdende toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van personen ongeacht ras of etnische afstamming , Richtlijn 2004/113/EG van de Raad van 13 december 2004 houdende toepassing van gelijke behandeling van mannen en vrouwen bij de toegang tot en het aanbod van goederen en diensten , Richtlijn 2000/78/EG van de Raad van 27 november 2000 tot instelling van een algemeen kader voor gelijke behandeling in arbeid en beroep , en Richtlijn 2009/./EG van de Raad van .betreffende de toepassing van het beginsel v ...[+++]


Ich darf Ihnen sagen, dass es auch eine Richtlinie gibt, nämlich die Richtlinie 2000/43/EG, die bereits die Anwendung des Grundsatzes der Gleichbehandlung ohne Unterschied der Rasse oder der ethnischen Herkunft in den Bereichen Beschäftigung, Soziales, Bildung sowie Zugang zu und Versorgung mit Gütern und Dienstleistungen garantiert und die auch für die Roma gilt.

Ik moet u zeggen dat er ook een richtlijn is, richtlijn 2000/43/EG, die de toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van personen al garandeert, ongeacht ras of etnische afstamming op het gebied van arbeid, sociale zaken, onderwijs en toegang tot en aanbod van goederen en diensten, die ook voor de Roma geldt.


Einer der Kardinalgrundsätze, den es stets einzufordern gilt, betrifft die demokratische Gleichbehandlung aller europäischen Bürgerinnen und Bürger ohne Unterschied oder Diskriminierung aufgrund der Staatsangehörigkeit oder der Sprache; etwas, auf das sich der Bürgerbeauftragte bei seinen ständigen Bemühungen bezüglich der eingehenden Prüfung und des Schutzes der sprachlichen Gleichbehandlung stützen kann.

Een van de belangrijkste punten waarop gewezen moet worden, is de democratische gelijkheid van alle Europese burgers, zonder onderscheid of discriminatie op grond van nationaliteit of taal; iets waarop de Ombudsmankan vertrouwen bij zijn voortdurende inspanningen om linguïstische gelijkheid kritisch te onderzoeken en te beschermen.


Da diese Regelung für jede ernsthafte Wertminderung infolge der Aufnahme eines Immobiliargutes in GEN oder GENO und für jede bei der Abgrenzung von GEN oder GENO bestehende Betriebsführung (Dok., Flämisches Parlament, 1996-1997, Nr. 690/9, S. 48), die dadurch ernsthaft gefährdet wird, ohne irgendeinen Unterschied gilt, kann sie nur schwerlich als im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, an sich oder in Verbindung mit Artikel 1 des obenerwähnten Protokolls, stehend angesehen werden.

Nu die regeling geldt voor iedere ernstige waardevermindering ten gevolge van de opname van een onroerend goed in een GEN of GENO en voor elke bij de afbakening van een GEN of GENO bestaande bedrijfsvoering (Gedr. St., Vlaams Parlement, 1996-1997, nr. 690/9, p. 48) die daardoor ernstig in het gedrang komt, zonder enig onderscheid, kan zij bezwaarlijk als strijdig met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet worden bevonden, op zich be ...[+++]


Er dient einem ganz anderen Zweck als das in Artikel 57 des Dekrets vorgesehene System der strafrechtlichen Bestrafung, das ohne Unterschied für Ubertretungen auf allen Strassen gilt.

Ze heeft een geheel andere doelstelling dan het systeem van strafrechtelijke bestraffing bedoeld in artikel 57 van het decreet, dat voor overtredingen op alle wegen zonder onderscheid van toepassing is.


Einerseits, weil die durch die Bestimmung eingeführte zehnjährige Verjährung für die Ausübung des eigenen Rechtes gegen den Versicherer gilt, wenn der Versicherte sowohl für einen ausservertraglichen zivilrechtlichen Fehler als auch für einen strafrechtlichen Verstoss haftbar ist; folglich enthält Artikel 34 § 2 eine Regel, die ohne Unterschied auf die Opfer eines strafrechtlichen Verstosses und auf die Opfer eines zivilrechtlichen Fehlers Anwendung findet.

Enerzijds, omdat de tienjarige verjaring waarin die bepaling voorziet, van toepassing is op de uitoefening van het eigen recht tegen de verzekeraar wanneer de verzekerde aansprakelijk is voor zowel een buitencontractuele burgerlijke fout als een strafbaar feit; hieruit volgt dat artikel 34, § 2, een regel instelt die zonder onderscheid van toepassing is op de slachtoffers van een strafbaar feit en de slachtoffers van een burgerlijke fout.


Die beste Lösung für die Nutzer besteht in der Veröffentlichung einer einzigen gemeinschaftlichen schwarzen Liste, die zwar auf den Angaben der Mitgliedstaaten beruht, die aber ohne Unterschied des das Verbot erlassenden Mitgliedstaats für den gesamten Luftraum der Union gilt.

De meest bevredigende oplossing voor de gebruiker is het publiceren van slechts één communautaire zwarte lijst, waarvoor de gegevens worden aangeleverd door de lidstaten, maar die betrekking heeft op het gehele luchtruim van de Unie zonder vermelding van de lidstaat die aan de basis van de maatregel staat.


« Verstösst Artikel 62 des Strassenverkehrsgesetzes dem Angeschuldigten gegenüber gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern den in dieser Gesetzesbestimmung genannten Protokollen ein besonderer Beweiswert eingeräumt wird, solange nicht das Gegenteil bewiesen ist, wenn diese Bestimmung (dahingehend ausgelegt, dass sie) auf alle Protokollführer, auf die sie sich bezieht, ohne Unterschied zutrifft, d.h. also auch dann, wenn der Protokollführer persönlich von der festgestellten Straftat betroffen ist oder irgendeinen materiellen und/ode ...[+++]

« Schendt artikel 62 van de wegverkeerswet ten opzichte van de beklaagde de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre aan de in die wetsbepaling bedoelde processen-verbaal een bijzondere bewijswaarde wordt toegekend tot bewijs van het tegendeel, indien die bepaling (zo wordt geïnterpreteerd dat ze) geldt voor alle daarin bedoelde verbalisanten zonder onderscheid, en dus ook wanneer de verbalisant persoonlijk betrokken is bij h ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ohne irgendeinen unterschied gilt' ->

Date index: 2024-11-20
w