5. unterstreicht, dass
diese Vereinbarung einen einmaligen Ausnahmefall darstellt, und betont, dass die Haushaltsverfahren, insbesondere für die Entlastung, mit dem Gewohnheitsrecht der Gemeinschaft in Einklang stehen müssen, falls die Arbeit des Konvents über den ursprünglich vorgesehenen Zeitraum hinaus verlängert werden sollte, und dass diese Vereinbarung keinesfalls als Präzedenzfall für die Regelung der Finan
zierung von Organen oder Institutionen, die in Zukunft gegebenenfalls eingerichtet werden, dienen darf, da diese aus dem Ge
...[+++]meinschaftshaushalt finanziert würden; 5. onderstreept het buitengewone en incidentele karakter van dit Akkoord en wijst met klem op het feit dat de begrotingsprocedures, in het bijzonder betreffende de kwijting, in ove
reenstemming moeten zijn met het gemeen recht in het geval van verlenging van het mandaat van de Conventie, en dat dit Akkoord in geen enkel geva
l als precedent mag dienen voor de organisatie van de financiering van in de toekomst op te rich
ten organisaties of instellingen, indien d ...[+++]ie organisaties of instellingen met middelen van de communautaire begroting worden gefinancierd;