Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bauunternehmer für öffentliche oder private Arbeiten
Geplantes oder tatsächliches öffentliches Defizit
Unternehmen für öffentliche oder private Arbeiten
öffentliches Kauf- oder Umtauschangebot
öffentliches Münz- oder Kartentelefon
öffentliches Übernahmeangebot

Traduction de «oder genehmigung öffentliche » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
öffentliches Kauf- oder Umtauschangebot | öffentliches Übernahmeangebot

openbaar overnamebod


Unterzeichnung vorbehaltlich der Ratifikation, Annahme oder Genehmigung

ondertekening onder voorbehoud van bekrachtiging, aanvaarding of goedkeuring


geplantes oder tatsächliches öffentliches Defizit

voorzien of feitelijk overheidstekort


Person, die eine Gefahr für die öffentliche Sicherheit oder Ordnung darstellt

betrokkene die een gevaar voor de openbare orde of veiligheid oplevert


Unternehmen für öffentliche oder private Arbeiten

onderneming van openbare of particuliere werken


Bauunternehmer für öffentliche oder private Arbeiten

aannemer van openbare of private werken


öffentliches Münz- oder Kartentelefon

openbare betaaltelefoon
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Falls von der Region oder den öffentlich-rechtlichen Personen für die Dauer der Umweltvereinbarung ein Auftrag vergeben wird für die Sammlung und die Behandlung der von den Haushalten stammenden Altreifen im Netz der Containerparks der öffentlich-rechtlichen Personen, erarbeiten das " Office" oder die öffentlich-rechtlichen Personen ein Lastenheft, das sie der Verwaltungsinstanz zur vorherigen Genehmigung unterbreiten.

Als een opdracht voor de duur van de milieubeleidsovereenkomst door het Gewest of de publiekrechtelijke rechtspersonen wordt gegund met het oog op de inzameling en de verwerking van afvalbanden van de gezinnen in het netwerk van de containerparken van de publiekrechtelijke rechtspersonen, maken de Dienst en de publiekrechtelijke rechtspersonen een bestek op dat ze vooraf ter goedkeuring aan het beheersorgaan voorleggen.


Art. 7 - Artikel 29 desselben Erlasses wird durch Folgendes ersetzt: « Art. 29 - Am Tag, an dem der Beamte für Handelsniederlassungen den Beschluss zustellt, der den Antrag für vollständig und zulässig erklärt, oder nach Ablauf der in Artikel 87 § 2 bzw. § 3 des Dekrets festgelegten Frist, übermittelt er den Gemeinden, in denen eine öffentliche Untersuchung organisiert wird, eine Kopie des in Artikel 28 genannten Antrags auf Genehmigung.

Art. 7. Artikel 29 van hetzelfde besluit wordt vervangen als volgt : « Art. 29. De dag waarop de voor de handelsvestigingen bevoegde ambtenaar de beslissing waarbij de aanvraag volledig en ontvankelijk wordt verklaard stuurt of na afloop van de in artikel 87, § 2 of § 3 van het decreet bedoelde termijn, zendt hij een afschrift van de in artikel 28 bedoelde aanvraag aan de gemeenten waarin een openbaar onderzoek wordt georganiseerd.


Aus der Einordnung der im früheren Absatz 3 von Artikel 9 enthaltenen Regel im Gasgesetz - nämlich nach der Regel, die dem Inhaber einer Genehmigung das Recht verleiht, Arbeiten unter, auf oder über dem öffentlichen Eigentum auszuführen - kann abgeleitet werden, dass die Möglichkeit für die betreffenden Behörden, die Lage oder die Trasse der Gastransportanlagen auf Kosten des Betreibers der Anlagen ändern zu lassen, durch den Gesetzgeber als ein Gegengewicht zu dem Recht der Inhaber einer Genehmigung zum Transport von ...[+++]

Uit de plaats van de in het vroegere derde lid van artikel 9 vervatte regel in de Gaswet - namelijk na de regel die de houder van een vergunning het recht verleent om werken uit te voeren, onder, op of boven het openbaar domein - kan worden afgeleid dat de mogelijkheid voor de desbetreffende overheden om de ligging of het tracé van de gasvervoerinstallaties te doen wijzigen op kosten van degene die de installaties exploiteert, door de wetgever werd beschouwd als een tegengewicht voor het recht van de houders van een vergunning voor het vervoer van gas om gebruik te maken van het openbaar domein van de diverse overheden.


Sind die Art. 43 EG und 49 EG dahin auszulegen, dass sie einer mitgliedstaatlichen Regelung wie der italienischen nach Art. 88 T.U.L.P.S. und Art. 2 Abs. 2b des Decreto-legge Nr. 40 vom 25. März 2010, umgewandelt in Gesetz Nr. 73/2010 grundsätzlich entgegenstehen? Nach Art. 88 T.U.L.P.S. kann „nur Personen, die Inhaber einer Konzession oder Genehmigung sind, die ihnen von Ministerien oder anderen Stellen, die nach dem Gesetz zur Veranstaltung und Verwaltung von Wetten befugt sind, erteilt worden ist, und Personen, die vom Inhaber der Konzession oder der Genehmigung aufgrund ...[+++]

Moeten de artikelen 43 EG en 49 EG aldus worden uitgelegd dat zij zich in beginsel verzetten tegen een wettelijke regeling van een lidstaat als die van artikel 88 van de T.U.L.P.S., volgens welke „de vergunning voor de exploitatie van weddenschappen uitsluitend kan worden verleend aan personen die houder zijn van een concessie of van een vergunning die is verleend door het ministerie of een andere entiteit waaraan de bevoegdheid voor de organisatie en het beheer van weddenschappen krachtens de wet is voorbehouden, alsook aan personen die door de concessie- of vergunninghouder daarmee zijn belast op grond van die concessie of die vergunni ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(10a) Die Mitgliedstaaten sollten die nationalen, regionalen oder lokalen Auftraggeber und Beschaffungsstellen, die aufgrund einer behördlichen Lizenz, Erlaubnis oder Genehmigung öffentliche Personenverkehrsdienste erbringen, über die Vorschriften bezüglich der Beschaffung sauberer und energieeffizienter Straßenfahrzeuge unterrichten.

(10 ter) De lidstaten moeten nationale, regionale of plaatselijke aanbestedende diensten en entiteiten die op grond van een van overheidswege verleende licentie, vergunning of toestemming personenvervoersdiensten leveren, informeren omtrent de regels inzake de aankoop van schone en energiezuinige wegvoertuigen.


1. Die Mitgliedstaaten informieren die nationalen, regionalen oder lokalen Auftraggeber und Beschaffungsstellen, die aufgrund einer behördlichen Lizenz, Erlaubnis oder Genehmigung öffentliche Personenverkehrsdienste erbringen, über die Bestimmungen dieser Richtlinie und die entsprechenden einzelstaatlichen Umsetzungsrechtsvorschriften und gewähren ihnen zudem jegliche Unterstützung und Unterrichtung im Zusammenhang mit den Regelungen zur Gemeinschaftsfinanzierung, die für die unter diese Richtlinie fallenden Beschaffungsverfahren gelten.

1. De lidstaten stellen nationale, regionale of plaatselijke diensten en entiteiten die op grond van een door overheidsinstanties verleende licentie, vergunning of toestemming openbaar-personenvervoersdiensten aanbieden in kennis van de bepalingen van deze richtlijn, alsook van de nationale wetgeving ter omzetting daarvan, en verstrekken hen daarnaast alle steun en alle noodzakelijke informatie in verband met de communautaire financieringsstelsels die van toepassing zijn op de onder deze richtlijn vallende aanbestedingsprocedures.


Die öffentliche Behörde teilt dem Antragsteller spätestens innerhalb von zwanzig Tagen nach Eingang des vollständigen Antrags oder beim Eingang der in Artikel 5, Absatz 3 erwähnten Gutachtens oder Genehmigung oder nach Ablauf der in Artikel 5, Absatz 4 zusätzlichen Frist ihren Beschluss mit.

De publieke overheid geeft kennis aan de aanvrager van haar beslissing uiterlijk binnen de twintig werkdagen volgend op de ontvangst van de volledige aanvraag of op de ontvangst van het advies of de toelating beoogd in artikel 5, lid 3, of bij verstrijken van de bijkomende termijn bedoeld in artikel 5, lid 4.


Ein Mitgliedstaat kann mit Zustimmung der Kommission sechs Monate nach Unterrichtung des Verkehrsunternehmers die Genehmigung für den Betrieb des grenzüberschreitenden Verkehrsdienstes mit Kraftomnibussen aussetzen oder entziehen, falls ein bestehender grenzüberschreitender Verkehrsdienst mit Kraftomnibussen aus außergewöhnlichen Gründen, die zum Zeitpunkt der Erteilung der Genehmigung nicht absehbar waren, ernsthaft die Funktionsfähigkeit eines vergleichbaren Dienstes, der im Rahmen eines oder mehrerer ...[+++]

In de gevallen waarin een bestaande internationale vervoersdienst met touringcars en met autobussen de levensvatbaarheid van een vergelijkbare vervoersdienst op de betrokken directe trajecten waarop een of meer openbaredienstovereenkomsten van toepassing zij die in overeenstemming zijn met de communautaire wetgeving ernstig in het gedrang brengt, om uitzonderlijke redenen die op het moment van de verlening van de vergunning niet konden worden voorzien, kan een lidstaat, met instemming van de Commissie, de vergunning voor internationaal vervoer met touringcars en autobussen schorsen of intrekken nadat de vervoerder met 6 maanden is opgeze ...[+++]


Ein Mitgliedstaat kann mit Zustimmung der Kommission sechs Monate nach Unterrichtung des Verkehrsunternehmers die Genehmigung für den Betrieb des grenzüberschreitenden Verkehrsdienstes mit Kraftomnibussen aussetzen oder entziehen, falls ein bestehender grenzüberschreitender Verkehrsdienst mit Kraftomnibussen aus außergewöhnlichen Gründen, die zum Zeitpunkt der Erteilung der Genehmigung nicht absehbar waren, ernsthaft die Funktionsfähigkeit eines vergleichbaren Dienstes der im Rahmen eines oder mehrerer ...[+++]

In de gevallen waarin een bestaande internationale vervoerdienst met touringcars en met autobussen de levensvatbaarheid van een vergelijkbare vervoerdienst op de betrokken directe trajecten waarop één of meer openbaredienstovereenkomsten van toepassing zijn die in overeenstemming zijn met de communautaire wetgeving, ernstig in het gedrang brengt om uitzonderlijke redenen die op het moment van de verlening van de vergunning niet konden worden voorzien, kan een lidstaat, met instemming van de Commissie, zes maanden na kennisgeving daarvan aan de vervoerder, de vergunning voor internationaal vervoer met touringcars en autobussen schorsen of ...[+++]


Der Beschluss zur Verabschiedung oder Genehmigung eines Plans oder Programms der Kategorie B und der Beschluss der zuständigen Behörde bezüglich eines Projekts der Kategorie B oder C werden während zwanzig Tagen an den üblichen Anschlagstellen in der oder den Gemeinden, auf deren Gebiet die öffentliche Untersuchung organisiert wurde, angeschlagen.

De beslissing tot aanneming of goedkeuring van een plan of programma van categorie B en de beslissing van de bevoegde overheid betreffende een project van categorie B of C zijn het voorwerp van een bericht dat gedurende twintig dagen op de gebruikelijke aanplakplaatsen aangeplakt wordt in de gemeente(n) op het grondgebied waarvan het openbaar onderzoek georganiseerd wordt.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oder genehmigung öffentliche' ->

Date index: 2023-12-30
w