Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «obwohl sie wussten » (Allemand → Néerlandais) :

Somit stimmten die luxemburgischen Behörden letztlich der Steuerbefreiung der Gewinne in Luxemburg zu, obwohl sie wussten, dass die Gewinne de facto in den USA nicht steuerpflichtig sind.

De Luxemburgse overheid stelde dus in Luxemburg winst vrij van belasting, hoewel zij wist dat deze in de VS in feite ook niet werd belast.


Und sie haben nach wie vor behauptet, sie würden nur eine Meinung äußern, obwohl sie genau wussten, dass de facto ihre Ratingnoten als Gütesiegel benutzt worden sind.

Zij bleven maar beweren dat ze slechts een mening gaven, al wisten ze zelf maar al te goed dat hun beoordelingen feitelijk werden gebruikt als een soort van zegel van goedkeuring.


Und sie haben nach wie vor behauptet, sie würden nur eine Meinung äußern, obwohl sie genau wussten, dass de facto ihre Ratingnoten als Gütesiegel benutzt worden sind.

Zij bleven maar beweren dat ze slechts een mening gaven, al wisten ze zelf maar al te goed dat hun beoordelingen feitelijk werden gebruikt als een soort van zegel van goedkeuring.


Der Gesetzgeber wollte einerseits die Sätze der Verzugs- und Aufschubzinsen dem zu diesem Zeitpunkt geltenden gesetzlichen Zinssatz sowie der Senkung der Zinssätze anpassen und andererseits den Missbräuchen durch Personen Einhalt gebieten, die Vorauszahlungen für den Sonderbeitrag zur sozialen Sicherheit leisteten, obwohl sie wussten, dass sie keine solche Zahlung leisten mussten (Parl. Dok., Kammer, 1987-1988, Nr. 1025/1, S. 7).

Het was de bedoeling van de wetgever om, enerzijds, de tarieven van de nalatigheids- en moratoriuminteresten aan te passen aan het toen geldende tarief van de wettelijke rentevoet en de daling van de rentetarieven en, anderzijds, de misbruiken te stoppen vanwege personen die provisies voor de bijzondere bijdrage voor sociale zekerheid stortten waarvan ze wisten dat ze die niet dienden te betalen (Parl. St., Kamer, 1987-1988, nr. 1025/1, p. 7).


Mir gehen einige Worte aus diesem Film nicht aus dem Sinn, nämlich als der Darsteller, auf 2009 – auf unsere Gegenwart – zurückblickend, sagt: „Wieso haben sie, obwohl sie Bescheid wussten, nicht gehandelt, als noch Zeit war?“

Sommige woorden uit die film blijven door mijn hoofd spelen, wanneer de acteur terugkijkt naar 2009 – terugkijkt naar dit moment – en zegt: “Waarom hebben ze, met hetgeen ze toen wisten, geen actie ondernomen toen er nog tijd was?”


F. in der Erwägung, dass gleichzeitig Untersuchungen gegen die niederländische Firma Trafigura Beheer, die Amsterdamer Hafenverwaltung, Beamte der Stadt Amsterdam und den niederländischen Umweltminister laufen, weil sie alle die Verbringung und Anlandung genehmigten, obwohl sie über die Art der Fracht bescheid wussten,

F. overwegende dat tegelijkertijd onderzoeken zijn gestart naar de handelswijze van Trafigura Beheer, de Amsterdamse havenautoriteiten, ambtenaren van de gemeente Amsterdam en het Nederlandse ministerie van Milieubeheer, die allemaal, hoewel ze op de hoogte waren van de aard van de lading, toestemming gaven om deze te lossen,


F. in der Erwägung, dass die Hafenbehörden in Amsterdam die Gefährlichkeit der Abfälle festgestellt hatten, nachdem das Schiff entladen worden war, und eine höhere Gebühr für die vollständige Entladung forderten, woraufhin die Besatzung des Tankers beschloss, die Abfälle statt dessen wieder an Bord zurückzupumpen, und dass die zuständigen niederländischen Behörden zuließen, dass das Schiff niederländisches Hoheitsgebiet verlässt, obwohl ihnen die Gefährlichkeit der Ladung bekannt war und sie wussten ...[+++]

F. overwegende dat de Amsterdamse havenautoriteiten bij het lossen hadden vastgesteld dat het om gevaarlijk afval ging en een hogere vergoeding eisten om de lading volledig te lossen, maar dat de kapitein het afval vervolgens in het schip liet terugpompen; dat de Nederlandse autoriteiten het schip toestemming hebben verleend om hun grondgebied te verlaten, hoewel zij op de hoogte waren van de gevaarlijke aard van de lading en van het feit dat de kapitein niet bereid was om de hoge milieukosten voor verwijdering van het afval in Nede ...[+++]


Obwohl der EGF unmittelbar nach der Entlassung von Arbeitnehmern tätig werden kann, haben die Mitgliedstaaten gezögert, EGF-Mittel ab dem ersten Tag der Arbeitslosigkeit zu beantragen, da sie nicht wussten, ob ihrem Antrag stattgegeben würde.

Hoewel het EFG onmiddellijk te hulp kan schieten zodra werknemers gedwongen ontslagen worden, deinsden de lidstaten ervoor terug om direct vanaf de eerste dag van de ontslagcrisis EFG-financiering aan te vragen omdat zij niet zeker wisten of hun aanvraag zou worden goedgekeurd.


- die Personen, die an diesem Verbringen beteiligt waren, obwohl sie wussten oder vernünftigerweise hätten wissen müssen, daß sie damit vorschriftswidrig handeln;

- de personen die aan dit binnenbrengen van goederen hebben deelgenomen terwijl zij wisten of redelijkerwijze hadden moeten weten dat zulks op onregelmatige wijze geschiedde;




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'obwohl sie wussten' ->

Date index: 2021-06-22
w