Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «obwohl erste fischereiabkommen zwischen » (Allemand → Néerlandais) :

Obwohl das erste Fischereiabkommen zwischen der Europäischen Union und der Republik Guinea-Bissau vor 35 Jahren unterzeichnet wurde, sind die bisher auf dem Gebiet der sektoralen Zusammenarbeit erreichten Ergebnisse offensichtlich begrenzt.

Hoewel de eerste visserijovereenkomst tussen de EU en de Republiek Guinee-Bissau 35 jaar geleden werd ondertekend, zijn er tot dusver bitter weinig resultaten geboekt inzake sectorale samenwerking.


Das erste Fischereiabkommen zwischen der EWG und São Tomé e Príncipe wurde 1984 geschlossen.

De eerste visserijovereenkomst tussen de EEG en Sao Tomé en Principe dateert uit 1984.


Das erste Fischereiabkommen zwischen beiden Parteien, das 1987 in Kraft trat, eröffnete den Reedern aus der Gemeinschaft bei finanzieller Gegenleistung Fangmöglichkeiten für Garnele und Thunfisch.

De eerste visserijovereenkomst tussen beide partijen, die in 1987 in werking trad, bood de reders van de Gemeenschap vangstmogelijkheden voor garnalen en tonijn, in ruil voor een financiële tegenprestatie.


Der Gerichtshof wird zur Vereinbarkeit dieser Bestimmung mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung befragt, insofern dadurch bezüglich der Berechnung der Pension unterschieden werde zwischen einerseits den Personen, die eine Zulage in Anwendung von Artikel 1 des königlichen Erlasses vom 13. Juni 1976 « zur Regelung der Gewährung einer Zulage an die vorläufig in ein Auswahl- oder Beförderungsamt bestellten Mitglieder des Direktions- und Lehrpersonals, des Erziehungshilfspersonals und des heilhilfsberuflichen Personals im Unterrichtswesen der Französischen Gemeinschaft und des technischen Personals der psycho-medizinisch-sozialen Zentren ...[+++]

Aan het Hof wordt gevraagd of die bepaling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in zoverre zij, wat de berekening van het pensioen betreft, een onderscheid maakt tussen, enerzijds, de personen die een toelage genieten met toepassing van artikel 1 van het koninklijk besluit van 13 juni 1976 « tot regeling van de toekenning van een toelage aan de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel en van het paramedisch personeel van het onderwijs van de Franse Gemeenschap en aan de leden van het technisch personeel van de psycho-medisch-sociale centra van de Franse Gemeenschap die voorlopig aangesteld zijn in een selectie- of bevorderingsambt » (hierna : het koninklijk besluit van 13 juni 19 ...[+++]


Moerman, E. Derycke und F. Daoût, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten J. Spreutels, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 1. April 2015 in Sachen Fabian Hellebois und anderer gegen den belgischen Staat, dessen Ausfertigung am 20. April 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das französischsprachige Gericht erster Instanz Brüssel folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstößt Artikel 54ter § 3 Absatz 1 des königlichen Erlasses Nr. 78 vom 10. November 1967 über die Ausübung der Heilkuns ...[+++]

Moerman, E. Derycke en F. Daoût, bijgestaan door de griffier F. Meersschaut, onder voorzitterschap van voorzitter J. Spreutels, wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag en rechtspleging Bij vonnis van 1 april 2015 in zake Fabian Hellebois en anderen tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 20 april 2015, heeft de Franstalige Rechtbank van eerste aanleg te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : « Schendt artikel 54ter, § 3, eerste lid, van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de geneeskunst, de verpleeg ...[+++]


Das erste Fischereiabkommen zwischen den beiden Partnern trat 1986 in Kraft.

De eerste visserijovereenkomst tussen de twee partners trad in 1986 in werking.


Am 24. Juli 1990 wurde das erste Fischereiabkommen zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Republik Kap Verde geschlossen.

Op 27 juli 1990 werd de eerste visserijovereenkomst tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Kaapverdië gesloten.


Obwohl die angefochtene Bestimmung einen zuvor bestehenden Behandlungsunterschied verringert, erhält diese Bestimmung einen Behandlungsunterschied zwischen Referendaren aufrecht, je nachdem, ob sie Berufserfahrungen gesammelt haben einerseits in einem Gerichtshof, einem Gericht oder dem Staatsrat, in einem Staatsdienst, einem Dienst Afrikas und in einem anderen öffentlichen Dienst als den Staatsdiensten und den Diensten Afrikas, bei der Rechtsanwaltschaft, als Notar oder als Inhaber eines mittels einer Gehaltszulage in einer subventionierten freien Unterrichtsanstalt besoldet ...[+++]

Ofschoon de bestreden bepaling een voorheen bestaand verschil in behandeling vermindert, handhaaft die bepaling een verschil in behandeling tussen referendarissen, naargelang zij beroepservaring hebben opgedaan, enerzijds, in een hof, een rechtbank of de Raad van State, in een Rijksdienst, een dienst van Afrika of een andere openbare dienst dan de diensten van de Staat en de diensten van Afrika, aan de balie, als notaris of als titularis van een ambt bezoldigd door middel van een weddetoelage in een gesubsidieerde vrije onderwijsinrichting, dan wel, anderzijds, in de privésector of als zelfstandige, doordat voor de eerste categorie de opgebo ...[+++]


Obwohl CFF erst seit 1996 auf diesem Markt tätig ist, ist das Fahrgastaufkommen zwischen 2000 und 2005 um [.] (54) jährlich gestiegen und nimmt weiter zu.

CFF is nog maar sinds 1996 op deze markt actief, maar toch heeft zij tussen 2000 en 2005 het aantal door haar vervoerde passagiers zien toenemen met [.] per jaar (54), en deze groei zet ook nu nog door.


Der erste Satz des Absatzes 3 gibt dem Auftraggeber einer Zahlung das Recht, zwischen dem Euro und der nationalen Währungseinheit zu wählen, was die Quintessenz der Fungibilität bargeldloser Zahlungen darstellt; der Satz ist unmißverständlich und bedarf keiner Revision (obwohl es vielleicht ratsam ist, das Wort "kann" durch "darf" zu ersetzen, um hervorzuheben, daß es hier um ein Wahlrecht und nicht nur um eine mögliche Fallgestaltung geht).

De eerste zin van lid 3 verleent degene die een betaling verricht, het recht te kiezen tussen de euro en de nationale eenheid, wat de essentie van onderlinge verwisselbaarheid bij overschrijvingen vormt; deze zin is duidelijk en behoeft geen wijziging (al kan het wenselijk zijn "kan" te vervangen door "mag" om te onderstrepen dat het om een optie gaat en niet om een mogelijkheid).




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'obwohl erste fischereiabkommen zwischen' ->

Date index: 2024-11-07
w