Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Fahrwerksbeine können nicht ausgefahren werden

Traduction de «nur zustandekommen können » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Zustandekommen von Beschlüssen des Rates, zu denen Einstimmigkeit erforderlich ist

het aannemen der besluiten van de Raad waarvoor eenparigheid van stemmen is vereist


für das Zustandekommen eines Kaufvertrags maßgebendes Recht

het voor de totstandkoming van een koopovereenkomst toepasselijke recht


ein Arbeitsumfeld schaffen, in dem Künstler/Künstlerinnen ihr Potenzial ausschöpfen können

werkomgeving creëren waar artiesten hun potentieel kunnen ontwikkelen


Fahrwerksbeine können nicht ausgefahren werden

het niet uitklappen van het onderstel
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ausgehend von den Ergebnissen dieser Berichte (die nur zustandekommen können , wenn die Mitgliedstaaten und die Union sich gemeinsam um den Bereich der Statistiken bemühen) könnte die Kommission in regelmässigen Abständen einen Bericht über den Zustand der Forschung in Europa verfassen, wobei sie sich auf den europäischen Bericht über die wissenschaftlich/technologischen Indikatoren und auf die Eurostat- und ÖCD-Arbeiten stützt.

Op basis van de resultaten van deze rapporten (waarvoor de lidstaten en de Unie de handen in elkaar moeten slaan inzake statistieken), alsmede aan de hand van het Europees rapport over indicatoren voor wetenschap en technologie en de werkzaamheden van Eurostat en de OESO, kan de Commissie dan een periodiek verslag opstellen over de stand van het wetenschappelijk onderzoek in Europa.


Jetzt können Sie eine Antwort darauf erhalten: Wenn Sie schon immer einmal auf Tuchfühlung gehen und einen Blick hinter die Kulissen werfen wollten, um zu sehen, wie die europäischen Gesetze zustandekommen und wer dahinter steht, kommen Sie zum Tag der offenen Tür der Europäischen Organe oder besuchen Sie das modernisierte Besucherzentrum!

Nu is er de kans om daarop een antwoord te krijgen: wanneer u ooit een voorproefje wilde krijgen of een blik achter de schermen wilde werpen om te zien hoe en door wie Europees beleid wordt gemaakt, kom dan naar de open dagen van de Europese instellingen of loop binnen in het gemoderniseerde bezoekerscentrum van de Commissie.


Sie können auch festlegen, welche Folgen unlautere Praktiken für die Wirksamkeit, das Zustandekommen oder die Wirkungen eines Vertrags haben, da die UGPRL das Vertragsrecht unberührt lässt.[32]

Het staat de lidstaten ook vrij om het effect van oneerlijke handelspraktijken op de geldigheid, de opstelling en de rechtsgevolgen van contracten te bepalen, aangezien de richtlijn oneerlijke handelspraktijken het contractenrecht niet harmoniseert[32].


Dessen eingedenk und angesichts der Bedeutung, die wir dem Zustandekommen dieses Abkommens beimessen, enthält der Text, über den wir abstimmen werden, nur die für uns erforderlichen Mindestvoraussetzungen, um ihn unterstützen zu können.

Wellicht dat de erkenning daarvan en het feit dat wij de overeenkomst zo nodig achten, samen net voldoende zijn om ons over de streep te trekken voor deze tekst.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dies ist eine gute Sache, und ich denke, wir können auch die konstruktive Rolle begrüßen, die die Europäische Kommission beim Zustandekommen dieses Prozesses gespielt hat.

Dat is een goede zaak en ik denk dat ook de constructieve rol die de Europese Commissie heeft gespeeld om dit proces te vergemakkelijken, te prijzen valt.


Obgleich wir uns nicht in allen Punkten haben einigen können, konnten wir meines Erachtens über das Wesentliche Übereinstimmung erzielen, und auf diese Weise werden wir zu dem Zustandekommen einer europäischen Strategie für ein Gebiet beitragen, das in den nächsten Jahren nur an Bedeutung gewinnen wird.

We zijn het niet altijd eens geraakt over alle punten, maar ik denk dat we over de essentie tot overeenstemming zijn gekomen en op die manier zullen bijdragen tot het tot stand komen van een Europese strategie over een onderwerp dat de komende jaren alleen maar aan belang zal winnen.


Wir haben uns auf einen Kompromiss verständigt, mit dem alle Seiten zufrieden sein können, und ich meine, der britische Vorsitz hat Glückwünsche verdient, aber mit Sicherheit auch die Kommission – und insbesondere Sie, Herr Kommissar – hatten wesentlichen Anteil an dem Zustandekommen des Kompromisses.

Wij hebben een compromis bereikt waar we allemaal tevreden mee kunnen zijn en ik denk dat, wat dat betreft, het Britse voorzitterschap een compliment past, maar zeker ook de Europese Commissie en uzelf, commissaris, hebben een belangrijke rol gespeeld bij het totstandkomen van het compromis en ook veel van de schaduwrapporteurs zou ik hier willen danken voor de samenwerking in dezen.


Sie können auch festlegen, welche Folgen unlautere Praktiken für die Wirksamkeit, das Zustandekommen oder die Wirkungen eines Vertrags haben, da die UGPRL das Vertragsrecht unberührt lässt.[32]

Het staat de lidstaten ook vrij om het effect van oneerlijke handelspraktijken op de geldigheid, de opstelling en de rechtsgevolgen van contracten te bepalen, aangezien de richtlijn oneerlijke handelspraktijken het contractenrecht niet harmoniseert[32].


Herr Kommissar, ich möchte Ihnen vier Punkte vortragen, die nach unserem Dafürhalten zu dem Zustandekommen einer konstruktiven internationalen Koalition beitragen können.

Commissaris, ik zou graag vier zaken aan u willen voorleggen die volgens ons aan de totstandkoming van een constructieve internationale coalitie kunnen bijdragen.


Schliesslich sei darauf hinzuweisen, dass in bezug auf den Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung das angefochtene Dekret nur habe zustandekommen können durch und nach Missachtung des Verfahrens für Interessenkonflikte im Sinne von Artikel 32 § 1 des ordentlichen Gesetzes vom 9. August 1980, ohne dass eine vernünftige Rechtfertigung eines objektiven Kriteriums für den Behandlungsunterschied zwischen gleichartigen Interessenkonflikten vorliege.

Ten slotte wordt opgemerkt dat wat de schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet betreft, het aangevochten decreet slechts tot stand is kunnen komen door en na miskenning van de belangenconflictenprocedure in de zin van artikel 32, § 1, van de gewone wet van 9 augustus 1980, zonder redelijke verantwoording van een objectief criterium voor het verschil in behandeling tussen gelijksoortige belangenconflicten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nur zustandekommen können' ->

Date index: 2021-06-22
w