Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
KAROLUS
Voranzustellen sind die Worte gestützt auf

Traduction de «nur worte sind » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
die Bestimmungen,aufgrund deren die Verordnung erlassen wird | voranzustellen sind die Worte gestützt auf

de bepalingen krachtens welke de verordening wordt vastgesteld,voorafgegaan door de woorden gelet op


Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter, die mit der Durchführung der zur Verwirklichung des Binnenmarkts erforderlichen Rechtsvorschriften der Gemeinschaft betraut sind | Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter, die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarktes erforderlichen Durchführung des Gemeinschaftsrechts betraut sind | Aktionsplan für den zwischen den Verwaltungen der Mitgliedstaaten vorzunehmenden Austausch nationaler Beamter, die mit der zur Verwirklichung des Binnenmarkts erforderlichen Du ...[+++]

actieprogramma voor de uitwisseling tussen ambtelijke diensten van de lidstaten, van nationale ambtenaren die belast zijn met de tenuitvoerlegging van communautaire wet- en regelgeving inzake de interne markt | actieprogramma voor de uitwisseling, tussen ambtelijke diensten van de lidstaten, van nationale ambtenaren die belast zijn met de tenuitvoerlegging van communautaire wet- en regelgeving inzake de interne markt | KAROLUS [Abbr.]


Sonstige Beschlüsse (Ohne Aussprache angenommen. Bei Rechtsetzungsakten sind Gegenstimmen und Stimmenthaltungen angegeben. Beschlüsse, zu denen Erklärungen vorliegen, die auf Beschluss des Rates der Öffentlichkeit zugänglich gemacht werden, sind durch * gekennzeichnet; die betreffenden Erklärungen sind beim Pressedienst erhältlich.)

Overige besluiten (Aangenomen zonder debat. In het geval van wetgevingsbesluiten zijn de tegenstemmen en onthoudingen vermeld. Besluiten die vergezeld gaan van verklaringen die de Raad voor het publiek beschikbaar heeft gesteld, dan wel van stemverklaringen, zijn aangegeven met een asterisk; deze verklaringen zijn verkrijgbaar bij de Persdienst.)


Kontrollen durchführen, die vor dem Bewegen des Flugzeugs an den Standplatz erforderlich sind

noodzakelijke controles uitvoeren alvorens een vliegtuig naar de opstelplaats te brengen


sicherstellen, dass Fahrzeuge mit Vorrichtungen für einen barrierefreien Zugang ausgestattet sind

zorgen dat voertuigen uitgerust zijn met materiaal voor toegankelijkheid


Ihr Angebot im Kunstsektor an Stellen platzieren, die für potenzielle Arbeitgeber/Arbeitgeberinnen oder Auftragnehmer/Auftragnehmerinnen relevant sind

kunstaanbod opstellen op plekken die relevant zijn voor potentiële werkgevers/opdrachtgevers
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
« Schließlich ist anzumerken, dass vorbehaltlich einer einzigen Ausnahme die Multiplikationskoeffizienten nur anwendbar sind, wenn es sich um Vorzugsverhältnissätze handelt, die durch ein Gesetz (im formellen Sinne des Wortes) festgelegt wurden.

« Tenslotte dient opgemerkt te worden dat, onder voorbehoud van één uitzondering, de vermenigvuldigingscoëfficiënten enkel van toepassing zijn voor zover het gaat om preferentiële tantièmes die vastgesteld werden bij een wet (in de formele zin van het woord).


Es ist an der Zeit, unter Beweis zu stellen, dass die warmherzigen Worte über die Biodiversität mehr als nur warmherzige Worte sind und ihren Niederschlag in konkreten Politikmaßnahmen finden.

Het is nu tijd om aan te tonen dat de warme woorden over biodiversiteit meer zijn dan alleen warme woorden en worden omgezet in concrete beleidsmaatregelen.


– Frau Präsidentin, Worte sind Werkzeuge, Worte sind Instrumente, und Worte können Waffen in der Außenpolitik sein.

- (EN) Mevrouw de Voorzitter, in het buitenlands beleid zijn woorden ons gereedschap, onze instrumenten, en kunnen woorden ook wapens zijn.


– (NL) Frau Präsidentin, Frau Costa, Sie haben recht, ich benutze scharfe Worte, aber diese Worte sind unmissverständlich.

- Het klopt, ik gebruik harde woorden, maar die woorden zijn heel erg duidelijk.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Abschließend möchte ich die kürzlich von Papst Benedikt XVI geäußerten Worte zitieren, die ich sehr gern auch im nächsten Europäischen Rat aufrechterhalten sehen würde, da es Worte sind, die uns rechtzeitig an die Verantwortung erinnern, die alle Bürger und alle politischen Vertreter teilen, nämlich den Wunsch zu erfüllen, nach dem wir einheitlich und auf der Suche nach der Wahrheit suchen, dieser kritische Anreiz, dass wir etwas Wichtiges für uns selbst und für zukünftige Generationen aufbauen müssen.

Tot besluit wil ik de woorden citeren die paus Benedictus XVI enkele dagen geleden heeft uitgesproken – en ik zou graag willen dat deze voor één keer in de volgende Europese Raad ter harte werden genomen – want het zijn woorden die ons op het juiste moment herinneren aan de gemeenschappelijke verantwoordelijkheid van alle burgers en alle politieke vertegenwoordigers. Hij riep namelijk op om in ons samenzijn en in onze gezamenlijke zoektocht naar de waarheid op zoek te gaan naar de beslissende impuls om opnieuw iets belangrijks op te b ...[+++]


Die Dinge werden nicht weniger schockierend, Herr Wurtz, wenn Sie schöne Worte wählen: die Worte sind ebenso wichtig wie das, was sich hinter ihnen verbirgt.

Mijnheer Wurtz, dingen worden niet minder shockerend als ze zachtjes worden gezegd: niet alleen de bewoording is belangrijk, maar vooral de achterliggende gedachte.


Außer in Artikel 28a Absatz 8 werden die Worte „Europäische Gemeinschaften“ durch die Worte „Europäische Union“, die Worte „Gemeinschaft“ und „Gemeinschaften“ durch das Wort „Union“ ersetzt; notwendige grammatische Änderungen sind vorzunehmen.

Behalve in artikel 28 bis, lid 8, worden de woorden „Europese Gemeenschappen” vervangen door de woorden „Europese Unie” en de woorden „Gemeenschap” en „Gemeenschappen” door het woord „Unie” en de eventuele noodzakelijke grammaticale veranderingen worden aangebracht.


In Anhang VI Teil C.3 sind nach dem Wort „Naturdärme“ die Worte „nur bis 1. April 2004“ zu streichen.

In bijlage VI, deel C, punt C.3, wordt na het woord „darmen”„tot 1 april 2004” geschrapt.


a) Unter Buchstabe a) werden die Worte "wenn die Auftragssumme" gestrichen und die Worte "6 500 ECU nicht übersteigt" durch die Worte "in den Grenzen, die durch die Durchführungs bestimmungen gemäß Artikel 126 festgelegt sind," ersetzt.

a) onder a) worden de woorden "wanneer met de overeenkomst een bedrag is gemoeid van maximaal 6 500 ecu'' vervangen door de woorden "tot het bij de in artikel 126 bedoelde uitvoeringsvoorschriften bepaalde maximumbedrag'';


Artikel 10 - In Absatz 1 Unterabsatz 1 und Absatz 2 Buchstaben a) und b) treten an die Stelle der Worte "die Familienvorstand sind", "die nicht Familienvorstand sind", "der nicht Familienvorstand ist" und "der Familienvorstand ist" die Worte : "die Anspruch auf die Haushaltszulage haben", "die keinen Anspruch auf die Haushaltszulage haben", "der keinen Anspruch auf die Haushaltszulage hat" und "der Anspruch auf die Haushaltszulage hat".

- In lid 1 , eerste alinea , en lid 2 , sub a ) en b ) , worden de woorden " die gezinshoofd is " en " die geen gezinshoofd is " respectievelijk vervangen door de woorden " die recht heeft op de kostwinnerstoelage " en " die geen recht heeft op de kostwinnerstoelage " .




D'autres ont cherché : karolus     nur worte sind     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nur worte sind' ->

Date index: 2025-03-15
w