Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beschäftigung

Traduction de «november 2003 geschlossene abkommen muss noch » (Allemand → Néerlandais) :

Das mit Albanien am 5. November 2003 geschlossene Abkommen muss noch paraphiert und unterzeichnet werden.

De met Albanië op 5 november 2003 gesloten overeenkomst moet nog geparafeerd en ondertekend worden.


Der Text des vorerwähnten Abkommens vom 30. November 2015, das zwischen dem belgischen Staat, der « Electrabel » AG und der « Engie » AG geschlossen wurde, ist dem « Bericht der ersten Lesung » (Parl. Dok., Kammer, 2015-2016, DOC 54-1511/004, SS. 95-167) über den Gesetzentwurf beigefügt worden, aus dem das Gesetz vom 12. Juni 2016 « zur Abänderung des Gesetzes vom 31. Januar 2003 über den schrittweisen Ausst ...[+++]

De tekst van de voormelde overeenkomst van 30 november 2015, die tussen de Belgische Staat, de nv « Electrabel » en de nv « Engie » is gesloten, is als bijlage gevoegd bij het verslag van de eerste lezing (Parl. St., Kamer, 2015-2016, DOC 54-1511/004, pp. 95-167) over het wetsontwerp dat de wet van 12 juni 2016 « tot wijziging van de wet van 31 januari 2003 houdende de geleidelijke uitstap uit kernenergie voor ...[+++]


Nach achtjährigen Verhandlungen gelangten die Kommission und die Türkei im Juni 2012 zu einer Einigung über den Text eines Abkommens zwischen der Europäischen Union und der Republik Türkei über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt, das noch unterzeichnet und geschlossen werden muss.

Na acht jaar onderhandelen hebben de Europese Commissie en Turkije in juni 2012 overeenstemming bereikt over de tekst van de overeenkomst tussen de Europese Unie en de Republiek Turkije inzake de overname van personen die zonder vergunning op het grondgebied verblijven.


Die klagenden Parteien führen schließlich noch an, Artikel 40ter des Gesetzes vom 15. Dezember 1980, insofern er auf die Familienangehörigen eines türkischen Arbeitnehmers Anwendung finde, der neben der türkischen auch die belgische Staatsangehörigkeit besitze, stehe im Widerspruch zu den Artikeln 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 13 des Beschlusses Nr. 1/80 des Assoziationsrats vom 19. September 1980 (nachstehend: Beschluss Nr. 1/80) über die Entwicklung der Assoziation, die durch das von der Republik Türkei einerseits und den Mitgliedstaaten der EWG und der Gemeinschaft andererseits am 12. September 1963 in Ankara unte ...[+++]

De verzoekende partijen voeren ten slotte nog aan dat artikel 40ter van de wet van 15 december 1980, in zoverre het wordt toegepast op de familieleden van een Turkse werknemer die naast de Turkse nationaliteit ook de Belgische nationaliteit heeft verkregen, strijdig zou zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met artikel 13 van het besluit nr. 1/80 van de Associatieraad van 19 september 1980 « betreffende de ontwikkeling van de Associatie die tot stand is gebracht bij de overeenkomst tussen de Europese Economische Gemeenschap en Turkije, die op 12 september 1963 te Ankara is ondertekend door de Republiek Turk ...[+++]


Runde gegangen sind, abgedeckt. Das am 24. November zwischen Russland und der EU geschlossene Abkommen über die noch nicht geklärten bilateralen Fragen im Zusammenhang mit Russlands Beitritt zur WTO sollte die laufenden Gespräche in hohem Maße erleichtern.

De overeenkomst die op 24 november door Rusland en de Europese Unie is gesloten over de bilaterale kwesties die nog steeds lopen met betrekking tot de toetreding van Rusland tot de WTO zou de huidige gesprekken overigens aanzienlijk moeten vereenvoudigen.


Er bringt hauptsächlich vor, dass aufgrund des am 1. Dezember 2009 erfolgten Inkrafttretens des Vertrags von Lissabon das PNR-Abkommen von 2007, das vor diesem Datum noch nicht geschlossen worden sei und nur vorläufig gegolten habe, nunmehr, ehe es vom Rat der Europäischen Union endgültig geschlossen werde, vom Europäischen Parlament genehmigt werde ...[+++]

Hij voert in hoofdzaak aan dat wegens de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009, de PNR-Overeenkomst 2007, die vóór die datum nog niet was gesloten en slechts voorlopig van toepassing was, voortaan, alvorens definitief te worden gesloten door de Raad van de Europese Unie, moet worden goedgekeurd door het Europees Parlement.


5. stellt fest, dass noch nicht berücksichtigt wurde, dass seit dem 1. Januar 2004 ein deutsches Gesetz erlassen wurde, das jedoch eine Übergangsvorschrift zu den bestehenden Tarifverträgen enthielt, die bis zum 31. Dezember 2005 abweichende Regelungen von der Richtlinie 2003/88/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 4. November 2003 zu bestimmten Aspekten der Arbeitszeitgestaltung erlaubte, eine Frist, die später du ...[+++]

5. onderstreept dat geen aandacht is besteed aan het feit dat sinds 1 januari 2004 een Duitse regelgeving bestaat die een omzettingsbepaling met betrekking tot bestaande collectieve overeenkomsten bevat, waardoor tot 31 december 2005 afwijkingen van Richtlijn 2003/88/EG van het Europees Parlement en de Raad van 4 november 2003 betreffende een aantal aspecten van de organisatie van de arbeidstijd mogelijk zijn, een termijn die vervolgens per besluit van de Duitse Bondsraad is verschoven ...[+++]


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Lüttich zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in den Gemarkungen Soumagne (Cerexhe-Heuseux und Evegnée-Tignée) und Blegny (Evegnée-Tignée) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets Barchon und der Eintragung eines ländlichen Wohngebiets in Blegny (Evegnée-Tignée) (Karte 42/3S) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37 und 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen Regionalrat ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan van Luik met het oog op de inschrijving van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeentes Soumagne (Cerexhe-Heuseux en Evegnée-Tignée) en Blégny (Evegnée-Tignée), in uitbreiding van de gemengde bedrijfsruimte van Barchon en de inschrijving van een woongebied met landelijk karakter in Blégny (Evegnée-Tignée) (blad 42/3S) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikelen 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van ...[+++]


Das Abkommen, das am 15. November 2003 zwischen der Interimsbehörde der Koalitionskräfte, welche die Verantwortung im Irak innehat, und dem irakischen Regierungsrat geschlossen wurde, um die Übergabe der Macht an die Iraker zu beschleunigen, ist ein positiver Schritt.

Het op 15 november jongstleden gesloten akkoord tussen de voorlopige coalitieautoriteit, die in Irak de verantwoordelijkheid heeft, en de Irakese regeringsraad over een versnelde overdracht van de macht aan de Irakezen is een positieve stap.


Das UNHCR räumt ein, dass das Konzept der gesonderten Abkommen noch vage ist und klarer ausgestaltet werden muss, insbesondere im Rahmen des zu diesem Zweck eingerichteten "Forums", das im Juni 2003 in Genf erstmals zusammentreten wird.

De Hoge Commissaris geeft toe dat het begrip "speciale overeenkomsten" nog nader moet worden uitgewerkt, met name in het kader van het forum dat daartoe is opgericht en dat in juni 2003 voor het eerst in Genève bijeen zal komen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'november 2003 geschlossene abkommen muss noch' ->

Date index: 2021-05-10
w