Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nicht wegen herrn castigliones allgemeiner » (Allemand → Néerlandais) :

− – (IT) Frau Präsidentin! Ich stimme gegen den Bericht – nicht wegen Herrn Castigliones allgemeiner Herangehensweise, die einige positive Aspekte beinhaltet wie die Festlegung von Mengenbegrenzungen und die Umweltverträglichkeit des Rodens, das Verbot der Verwendung von außerhalb der EU hergestelltem Most und die Ausweitung von Maßnahmen, die die EU-Mitglieder selbständig einsetzen können.

− (IT) Mevrouw de Voorzitter, ik stem tegen dit verslag – niet vanwege de algemene benadering die de heer Castiglione is gevolgd en die een aantal positieve punten omvat, zoals de kwantitatieve beperkingen en milieuvoorwaarden met betrekking tot het rooien van wijngaarden, een verbod op het gebruik van most van buiten de EU en de verlenging van maatregelen die de lidstaten onafhankelijk van elkaar kunnen toepassen.


Eingaben, die diese Voraussetzungen nicht erfüllen, sollten als allgemeine Marktauskünfte behandelt werden und nicht zwangsläufig zu Untersuchungen von Amts wegen führen.

Klachten die niet aan deze voorwaarden voldoen, dienen te worden behandeld als algemene marktinformatie en dienen niet noodzakelijk tot ambtshalve onderzoeken te leiden.


« Verstößt Artikel 16.4.25 des Dekrets der Flämischen Region vom 5. April 1995 zur Festlegung allgemeiner Bestimmungen über Umweltpolitik in Verbindung mit Artikel 16.4.29 desselben Dekrets und mit Artikel 44 des flämischen Dekrets vom 4. April 2014 über die Organisation und das Verfahren gewisser flämischer Verwaltungsgerichtsbarkeiten gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern für den Zuwiderhandelnden, für den das organisierte Verfahren der Auferlegung von administrativen Geldbußen Anwendung findet, nicht die Möglichkeit vor ...[+++]

« Schendt artikel 16.4.25 DABM [decreet van het Vlaamse Gewest van 5 april 1995 houdende algemene bepalingen inzake milieubeleid], samen gelezen met artikel 16.4.29 DABM en artikel 44 DBRC-decreet [Vlaams decreet van 4 april 2014 betreffende de organisatie en de rechtspleging van sommige Vlaamse bestuursrechtscolleges], de artikelen 10 en 11 van de Grondwet voor zover, voor de overtreder op wie de georganiseerde procedure van bestuurlijke beboeting van toepassing is, niet in de mogelijkheid voorzien wordt om geheel of gedeeltelijk uit ...[+++]


Obwohl die Argumentation der klagenden Parteien sich teilweise auf den nicht angefochtenen Artikel 94 des Gesetzes vom 5. Februar 2016 sowie auf eine Anlage zu einem königlichen Erlass, der nicht zum Zuständigkeitsbereich des Gerichtshofes gehört, stützt, kann ihre Kritik, die nicht ausschließlich die Möglichkeit für den Berufungsrichter betrifft, Klagegründe von Amts wegen aufzuwerfen, sondern mehr allgemein die Unmöglichkeit für die Parteien bezweck ...[+++]

Hoewel de argumentatie van de verzoekende partijen gedeeltelijk steunt op het niet-bestreden artikel 94 van de wet van 5 februari 2016, alsook op een bijlage bij een koninklijk besluit dat niet onder de bevoegdheid van het Hof valt, kan hun kritiek, die niet uitsluitend betrekking heeft op de mogelijkheid voor de rechter in hoger beroep om middelen ambtshalve aan te voeren maar meer algemeen de onmogelijkheid voor de partijen beoogt om de draagwijdte van hun hoger beroep uit te breiden na het ...[+++]


Herrn Casparys Bericht gibt eine Schablone vor, an die wir uns bei diesen Verhandlungen nach Möglichkeiten halten sollten, und zwar nicht wegen Herrn Caspary, sondern wegen unseres Ausschusses.

Met het verslag van de heer Caspary beschikken we over een kader waarbinnen we tijdens de onderhandelingen moeten trachten te opereren, niet omwille van de heer Caspary, maar omwille van onze commissie.


Meine Damen und Herrn, in Spanien steht die terroristische Vereinigung ETA nicht wegen ihrer Aussagen, sondern wegen ihrer Taten auf der Liste der Terrorgruppen der Europäischen Union, weil sie erpresst, entführt, Gewalt anwendet, Terroranschläge verübt und tötet, um ihre Ziele zu erreichen.

Dames en heren, de ETA in Spanje staat niet op de lijst van terroristische bewegingen van de Europese Unie om wat ze zegt maar om wat ze doet, omdat ze gebruik maakt van afpersing, ontvoering, geweld, terreur en moord.


Ferner stimme ich auch Herrn Swoboda, der leider nicht mehr anwesend ist, voll und ganz zu – nicht wegen der österreichisch-ungarischen Monarchie, sondern weil er damit Recht hat: Über Erfolg oder Misserfolg wird auf lokaler Ebene entschieden.

Ik ben het ook volledig eens met de heer Swoboda, die niet meer hier is, niet vanwege de Oostenrijks-Hongaarse dubbelmonarchie, maar omdat hij gelijk heeft, als hij zegt dat plaatselijke omstandigheden bepalen of iets succes zal hebben of niet.


Mit dem Bericht von Herrn Castiglione haben wir die Tatsache hervorgehoben, dass die Wettbewerbsstärke des europäischen Weins in seiner Qualität liegt. Diese ist ausschlaggebend dafür, dass wir nicht von der Konkurrenz aus der Neuen Welt überholt wurden.

Met het verslag-Castiglione hebben we benadrukt dat de concurrentiekracht van de Europese wijn, die zelfs de concurrentie door wijnen uit de Nieuwe Wereld kan weerstaan, gelegen is in zijn kwaliteit.


Bei dieser Gelegenheit wurde Herrn Meierhofer außerdem zum einen mitgeteilt, dass er, was sein Sachwissen betreffe, mehr unbefriedigende Antworten als befriedigende Antworten gegeben habe, und zum anderen, dass die mündliche Prüfung nach den in der Bekanntmachung des Auswahlverfahrens angegebenen Kriterien bewertet worden sei und es wegen der in Art. 6 des Anhangs III des Statuts der Beamten der Europäischen Gemeinschaften (im Folgenden: Statut) angeordneten Geheimhaltung der Arbeiten des Prüfungsausschusses ...[+++]

In die brief heeft de jury ook aangegeven dat, enerzijds, Meierhofer op het punt van specifieke kennis meer ontoereikende dan toereikende antwoorden had gegeven en dat, anderzijds, het mondeling examen volgens de in de aankondiging van vergelijkend onderzoek aangegeven criteria was verlopen en dat, gelet op het geheim van de werkzaamheden van de jury zoals voorgeschreven door artikel 6 van bijlage III bij het Statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen (hierna: „Ambtenarenstatuut”), de kandidaten geen beoordelingsschema kon worden verstrekt, noch de uitspl ...[+++]


Bei dieser Gelegenheit wurde Herrn Meierhofer außerdem zum einen mitgeteilt, dass er, was sein Sachwissen betreffe, mehr unbefriedigende Antworten als befriedigende Antworten gegeben habe, und zum anderen, dass die mündliche Prüfung nach den in der Bekanntmachung des Auswahlverfahrens angegebenen Kriterien bewertet worden sei und es wegen der in Art. 6 des Anhangs III des Statuts der Beamten der Europäischen Gemeinschaften (im Folgenden: Statut) angeordneten Geheimhaltung der Arbeiten des Prüfungsausschusses ...[+++]

In die brief heeft de jury ook aangegeven dat, enerzijds, Meierhofer op het punt van specifieke kennis meer ontoereikende dan toereikende antwoorden had gegeven en dat, anderzijds, het mondeling examen volgens de in de aankondiging van vergelijkend onderzoek aangegeven criteria was verlopen en dat, gelet op het geheim van de werkzaamheden van de jury zoals voorgeschreven door artikel 6 van bijlage III bij het Statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen (hierna: „Ambtenarenstatuut”), de kandidaten geen beoordelingsschema kon worden verstrekt, noch de uitspl ...[+++]




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nicht wegen herrn castigliones allgemeiner' ->

Date index: 2025-03-03
w