Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nicht durch aufzwingen zweifelhafter " (Duits → Nederlands) :

Dieses Vorgehen, das durch Artikel 90 der Geschäftsordnung ermöglicht wird, ist nicht nur sehr zweifelhaft, es schafft auch den falschen Eindruck, dass das ganze Europäische Parlament dem Inhalt des Berichts zustimmt, was mit Sicherheit nicht zutrifft.

Deze praktijk– die mogelijk wordt gemaakt door “artikel 90” – is niet alleen zeer dubieus, maar wekt ook de valse indruk dat de hele EU het eens is met de inhoud van het verslag, wat beslist niet het geval is.


Folgendes muss zu den negativen Aspekten der Wettbewerbsfähigkeit hinzufügt werden: ein von der Industrie auferlegtes Konsummodell, das Energie und Rohstoffe verschwendet; ein Wettbewerb, der nicht auf der Überlegenheit der angewandten Methoden beruht, sondern auf der finanziellen Vormachtstellung reicher Monopolisten; eine fragmentarische Wettbewerbsfähigkeit, die nur die letzte Phase der Verarbeitung umfasst und nicht die komplette Wettbewerbsfähigkeit betrifft, wobei ich darunter eine Wettbewerbsfähigkeit verstehe, die die Vorbereitung von Rohstoffen und Produktionsmaterialien umfasst; die Übernahme von Rohstoffen und Energ ...[+++]

We kunnen de volgende elementen opnemen in de lijst van ongunstige verschijnselen waarvan concurrentievermogen vergezeld gaat: een door de industrie opgelegd consumptiemodel dat energie en grondstoffen verspilt; concurrentie die niet gebaseerd is op de superioriteit van de toegepaste methoden maar op de financiële suprematie van rijke monopolistische bedrijven; een gefragmenteerd concurrentievermogen dat zich alleen bezighoudt met de eindverwerkingsfase en niet bruto concurrentievermogen, waarmee ik concurrentievermogen bedoel dat rekening houdt met het voor productie voorbereiden van grondstoffen en materialen; de overname van gronds ...[+++]


Wenn wir meinen, jemanden etwas lehren zu können oder zu müssen, sollten wir es vor allem – wie hier schon gesagt wurde – durch Erziehung und Bewußtseinsbildung und nicht durch Aufzwingen zweifelhafter Ergebnisse als Mittel zur Senkung des Tabakkonsums tun.

Als we van mening zijn dat we mensen iets kunnen of moeten leren, dan dienen we dat in de eerste plaats te doen – wat hier al gezegd is – door middel van vorming en bewustmaking, en niet door de mensen twijfelachtige onderzoeksresultaten op te leggen die zouden worden gebruikt als instrument om het tabaksgebruik terug te dringen.


Angesichts der spezifischen Verpflichtungen, die mit dem Beitritt zum Bautarifvertrag verbunden sind, den die gewerkschaftlichen Organisationen den in anderen Mitgliedstaaten ansässigen Unternehmen durch eine kollektive Maßnahme aufzwingen wollen, lässt sich jedoch die Behinderung, die mit dieser Maßnahme einhergeht, nicht im Hinblick auf ein derartiges Ziel rechtfertigen.

Gelet echter op de specifieke verplichtingen die voortvloeien uit de aansluiting bij de bouw-cao, welke aansluiting de vakbondsorganisaties van in andere lidstaten gevestigde ondernemingen trachten af te dwingen door middel van een collectieve actie, kan de belemmering die deze actie vormt, niet worden gerechtvaardigd door een dergelijke doelstelling.


Als Exporteur eines gefährlichen Stoffes sind wir außerdem nach heutigem Kenntnisstand nicht in der Lage und durch WTO-Verpflichtungen auch nicht berechtigt, den Empfängern die Rückverfolgbarkeit des Quecksilbers aufzuzwingen, womit der Verbleib des Quecksilbers zweifelhaft ist und die Rückkehr in unsere Gemeinschaft durchaus im Rahmen des Möglichen ist.

Aangezien wij een gevaarlijke stof uitvoeren, zijn we op basis van de nu beschikbare informatie bovendien niet in staat om de kopers te dwingen om de traceerbaarheid te garanderen, en volgens de WTO-regels mogen we dat ook niet doen. Dat betekent dat het maar zeer de vraag is waar dit kwik terecht komt, en dat het dus heel goed mogelijk is dat het weer terugkeert in de Gemeenschap.


Das grundlegende Problem besteht jedoch darin, dass das Parlament durch eine zweifelhafte Verfahrensfrage nicht die Möglichkeit erhalten hat, über die Änderungsanträge abzustimmen, die auf eine Verbesserung des Berichts abzielten.

Het fundamentele probleem is echter dat het Parlement door een twijfelachtige procedure niet de mogelijkheid heeft gekregen om te stemmen over de amendementen die waren ingediend en die tot doel hadden om het verslag te verbeteren.


sie hat ihre Bemühungen über den EU-Sonderbeauftragten für die Region der Großen Seen fortgesetzt, um die Achtung der Menschenrechte und der Demokratie zu fördern; dies soll nicht durch Aufzwingen eines europäischen Modells, sondern unter Berücksichtigung der afrikanischen Werte und Gesellschaftsformen geschehen.

- via de speciale gezant van de EU voor het gebied van de Grote Meren zette zij haar inspanningen voort om de eerbiediging van de mensenrechten en de democratie te bevorderen, niet door het opleggen van een Europees model maar in overeenstemming met de Afrikaanse waarden en samenlevingen.


Die vollständige oder teilweise Abschreibung zweifelhafter Forderungen durch den Gläubiger oder die einseitige Aufhebung von Schulden durch den Schuldner werden nicht als finanzielle Transaktion gebucht, da sie keine Interaktion im gegenseitigen Einvernehmen zwischen den beteiligten Partnern darstellen.

De afschrijving van oninbare vorderingen door crediteuren en de eenzijdige annulering van een vordering door een debiteur (niet-erkenning van een schuld) worden niet beschouwd als financiële transacties, omdat er geen onderling overeengekomen actie tussen institutionele eenheden onderling of tussen een institutionele eenheid en het buitenland heeft plaatsgevonden.


Zur Zeit ist es zweifelhaft, ob sie die Voraussetzungen der Gemeinschaftsleitlinien für die Beurteilung von staatlichen Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von in Schwierigkeiten befindlichen Unternehmen erfüllen. Der Kommission wurde bisher kein Umstrukturierungsplan vorgelegt. Wegen der Lage des Werkzeugmaschinenbaus ist noch nicht ersichtlich, ob die Übernahme bestimmter Teile von Deckel/Maho durch Gildemeister zu einem K ...[+++]

In dit stadium kan worden betwijfeld of is voldaan aan de voorwaarden van de communautaire kaderregeling inzake reddings- en herstructureringssteun ten behoeve van ondernemingen in moeilijkheden. Er is geen herstructureringsplan ingediend bij de Commissie en gezien de situatie in de sector gereedschapsmachines is het momenteel onduidelijk of de overname van bepaalde delen van Deckel/Maho door Gildemeister leidde tot een capaciteitsvermindering van de onderneming.


w