Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nicht stabilisierte Form

Traduction de «nicht abgeänderten form » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


Lochfrass zeigt sich in Form kleiner, nicht miteinander verbundener Korrosionskrater

putvormige corrosie komt tot uiting in kleine, afzonderlijke putten


Tabak in Form von ganzen oder geschnittenen (nicht entrippten) Blättern

tabak in de vorm van gehele of versneden (niet-gestripte) bladeren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ich bin besorgt darüber, dass das Abkommen in seiner jetzigen nicht abgeänderten Form europäischen Schiffen (darunter irischen Schiffen) den Fischfang in den Gewässern der Westsahara, einem von Marokko widerrechtlich okkupierten Gebiet, gestattet.

Ik maak me zorgen dat deze overeenkomst in haar huidige ongewijzigde vorm Europese schepen, met inbegrip van Ierse schepen, zal toestaan in de wateren van de Westelijke Sahara te vissen, in een territorium dat illegaal wordt bezet door Marokko.


Auch in ihrer abgeänderten Form ist die Entschließung nicht annehmbar, denn anstatt sich auf die Ausführung des Haushalts 2002 zu beschränken, hat der Berichterstatter sie zu einem Sammelsurium seiner persönlichen Ansichten gemacht.

Zelfs in geamendeerde vorm blijft de resolutie onaanvaardbaar. In plaats van zich te houden bij de uitvoering van de begroting 2002 heeft de rapporteur het volgestopt met allerhande persoonlijke opvattingen.


2. « Verstossen die Artikel 81 und 82 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 (in der durch das Gesetz vom 4. September 2002 abgeänderten Fassung), durch die der Vorteil der Entschuldbarkeit nur den in Konkurs geratenen natürlichen Personen - unter Ausschluss der in Konkurs geratenen juristischen Personen - gewährt wird und in denen die Folgen der Entschuldbarkeit für die Personen, die unentgeltlich für den Konkursschuldner gebürgt haben, und für dessen Mitschuldner angegeben werden, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem der Ehepartner einer natürlichen Person, die eine Handelstätigkeit ausübt im Namen einer in Konkurs geraten ...[+++]

2. « Schenden de artikelen 81 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 (zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002), waarbij het voordeel van verschoonbaarheid wordt voorbehouden aan gefailleerde natuurlijke personen - met uitsluiting van gefailleerde rechtspersonen - en waarin de gevolgen van de verschoonbaarheid worden gepreciseerd voor de personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor de gefailleerde persoon en voor diens medeschuldenaars, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de echtgenoot van een natuurlijke persoon die een handelsactiviteit uitoefent uit naam van een rechtspersoon die failliet is verkla ...[+++]


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbesondere abgeändert durch die ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijvel, gewijzigd meer bepaald door de besluiten van de Waalse Gewestexecutieve van 6 september 1991 en 6 augu ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. « Verstossen die Artikel 81 und 82 des Konkursgesetzes vom 8. August 1997 (in der durch das Gesetz vom 4. September 2002 abgeänderten Fassung), durch die der Vorteil der Entschuldbarkeit nur den in Konkurs geratenen natürlichen Personen - unter Ausschluss der in Konkurs geratenen juristischen Personen - gewährt wird und in denen die Folgen der Entschuldbarkeit für die Personen, die unentgeltlich für den Konkursschuldner gebürgt haben, und für dessen Mitschuldner angegeben werden, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem der Ehepartner einer natürlichen Person, die eine Handelstätigkeit ausübt im Namen einer in Konkurs geraten ...[+++]

2. « Schenden de artikelen 81 en 82 van de faillissementswet van 8 augustus 1997 (zoals gewijzigd bij de wet van 4 september 2002), waarbij het voordeel van verschoonbaarheid wordt voorbehouden aan gefailleerde natuurlijke personen - met uitsluiting van gefailleerde rechtspersonen - en waarin de gevolgen van de verschoonbaarheid worden gepreciseerd voor de personen die zich kosteloos borg hebben gesteld voor de gefailleerde persoon en voor diens medeschuldenaars, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat de echtgenoot van een natuurlijke persoon die een handelsactiviteit uitoefent uit naam van een rechtspersoon die failliet is verkla ...[+++]


– (FR) Herr Präsident, auch ich möchte Philippe Herzog für seine umfangreiche Arbeit und seine dabei aufgewendete Energie danken, doch muss ich ganz klar sagen, dass ich dem Bericht in der vom Ausschuss für Wirtschaft abgeänderten und angenommenen Form morgen wirklich nicht zustimmen kann.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, ook ik wil de heer Herzog complimenteren met zijn belangrijke werk en zijn inzet. Toch wil ik hier duidelijk maken dat ik morgen echt niet voor dit verslag kan stemmen, zoals het door de Economische en Monetaire Commissie is gewijzigd en goedgekeurd.


– (FR) Herr Präsident, auch ich möchte Philippe Herzog für seine umfangreiche Arbeit und seine dabei aufgewendete Energie danken, doch muss ich ganz klar sagen, dass ich dem Bericht in der vom Ausschuss für Wirtschaft abgeänderten und angenommenen Form morgen wirklich nicht zustimmen kann.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, ook ik wil de heer Herzog complimenteren met zijn belangrijke werk en zijn inzet. Toch wil ik hier duidelijk maken dat ik morgen echt niet voor dit verslag kan stemmen, zoals het door de Economische en Monetaire Commissie is gewijzigd en goedgekeurd.


– (FR) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, die Fraktion der Grünen hat nicht für den Bericht Katiforis in der vom Ausschuß für Wirtschaft und Währung abgeänderten Form gestimmt.

- (FR) Mijnheer de Voorzitter, waarde collega's, de groene fractie heeft niet gestemd voor het verslag-Katiforis met de amendementen van de Economische en Monetaire Commissie.




D'autres ont cherché : nicht stabilisierte form     nicht abgeänderten form     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nicht abgeänderten form' ->

Date index: 2024-09-06
w