Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dem gegenüber Rechnung abgelegt wird
Der rückfällig wird
Jem.
Patient mit Rezidiv
Wird voraussichtlich A-Punkt
Wird voraussichtlich I-Punkt

Traduction de «neuformulierung wird » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
wird voraussichtlich A-Punkt | wird voraussichtlich I-Punkt

wordt vermoedelijk A-punt | wordt vermoedelijk I-punt


Handlung, die mit einer Geldbusse oder -strafe geahndet wird

feit die met een administratieve boete wordt bedreigd


dem gegenüber Rechnung abgelegt wird

aan wie de rekening gedaan is


Einrichtung, in der der unerlaubten Prostitution nachgegangen wird

inrichting voor geheime ontucht


Tat, die vom Gesetz als Verbrechen qualifiziert wird

feit, door de wet misdaad genoemd


Patient mit Rezidiv | jem. | der rückfällig wird

recidief | wederinstorting


Griff,der in einer Ebene parallel zur Oberfläche der Tür gedreht wird

kruk di parallel met het deurvlak draait


sofern die Abwärme der Kühlflüssigkeit der Antriebsmaschine genutzt wird

systeem dat de warmte van de koelvloeistof van de motor gebruikt


das Überleben auf See sichern, falls ein Schiff aufgegeben wird

overleven op zee in geval van verlaten van een schip
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Erfolg der von der Kommission vorgeschlagenen Neuformulierung wird davon abhängen, inwieweit solche Projekte mit weiteren Projekten anderer Größenordnung und anderer Art verknüpft werden können, sodass die Zusammenarbeit ausgebaut und gleichzeitig die lokalen oder regionalen und nationalen Unterschiede respektiert und bewahrt werden.

Het succes van de door de Commissie voorgestelde herformulering zal afhangen van het vermogen om dergelijke projecten op te zetten met andere projecten, van een andere schaal en van een andere aard, waarbij gestreefd moet worden naar maximale samenwerking en tegelijk rekening gehouden moet worden met de plaatselijke of regionale en nationale verschillen.


Zu Schwerpunkt 4 werden nur wenige Änderungen vorgeschlagen, wobei jedoch die Auffassung vertreten wird, dass durch das Wort „endogenen“, wie es zumindest in der englischen Fassung existiert, der Sachverhalt nicht so klar zum Ausdruck gebracht wird, wie dies Fall sein sollte, und daher eine Neuformulierung empfohlen wird.

Wat zwaartepunt 4 betreft worden weinig wijzigingen voorgesteld, behalve dan het feit dat het gebruik van het woord "endogenous"in de Engelse tekst minder duidelijk uit de verf komt dan wenselijk wordt geacht, om welke reden tenminste voor de Engelse tekst een wijziging wordt voorgesteld.


Durch die Neuformulierung wird deutlich, dass die Bedingungen der Leiharbeitnehmer zumindest denen entsprechen müssen, die für Arbeitnehmer gelten würden, die vom entleihenden Unternehmen für die gleiche Dauer direkt eingestellt werden (unabhängig von der Art des Vertrags und – aufgrund des Zusatzes „würden“ – unabhängig davon, ob das spezielle entleihende Unternehmen solche Arbeitnehmer beschäftigt oder nicht.

Deze herformulering maakt duidelijk dat de arbeidsvoorwaarden van uitzendkrachten tenminste even goed moeten zijn als die van direct door de inlenende onderneming voor dezelfde tijdsduur aangestelde werknemers (ongeacht het soort contract en - vanwege het woord "zouden" - en ongeacht de vraag of er werkelijk dergelijke werknemers bij de betrokken inlenende onderneming bestaan).


27. unterstützt das Vorhaben der Kommission, Änderungen an der Richtlinie über die finanzielle Transparenz vorzunehmen, die u.a. dann Anwendung findet, wenn die Mitgliedstaaten staatliche Beihilfen zur Finanzierung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse gewähren; weist darauf hin, dass sowohl in den Fällen, in denen eine Kompensation als Beihilfe gewährt wird, als auch im gegenteiligen Fall die Beachtung dieser Richtlinie gewährleistet werden muss, ein Ziel, das nicht zuletzt unter Berücksichtigung der jüngsten Rechtsprechung des Gerichtshofs am ehesten mit Hilfe einer Neuformulierung ...[+++]

27. steunt het plan van de Commissie om wijzigingen aan te brengen in de richtlijn inzake financiële transparantie , die onder andere van toepassing is wanneer de lidstaten overheidssteun toekennen voor de financiering van diensten van algemeen economisch belang; is van mening dat zowel in de gevallen waarin een vergoeding de vorm heeft van steun als in de gevallen waar dit niet zo is, de naleving van deze richtlijn verzekerd moet worden, hetgeen beter bereikt kan worden door de richtlijn aan te passen, met name aan de recente jurisprudentie van het Hof van Justitie;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
27. unterstützt das Vorhaben der Kommission, Änderungen an der Richtlinie über die finanzielle Transparenz vorzunehmen, die u.a. dann Anwendung findet, wenn die Mitgliedstaaten staatliche Beihilfen zur Finanzierung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse gewähren; weist darauf hin, dass sowohl in den Fällen, in denen eine Kompensation als Beihilfe gewährt wird, als auch im gegenteiligen Fall die Beachtung dieser Richtlinie gewährleistet werden muss, ein Ziel, das nicht zuletzt unter Berücksichtigung der jüngsten Rechtsprechung des Gerichtshofs am ehesten mit Hilfe einer Neuformulierung ...[+++]

27. steunt het plan van de Commissie om wijzigingen aan te brengen in de richtlijn inzake financiële transparantie, die onder andere van toepassing is wanneer de lidstaten overheidssteun toekennen voor de financiering van diensten van algemeen economisch belang; is van mening dat zowel in de gevallen waarin een vergoeding de vorm heeft van steun als in de gevallen waar dit niet zo is, de naleving van deze richtlijn verzekerd moet worden, hetgeen beter bereikt kan worden door de richtlijn aan te passen, met name aan de recente jurisprudentie van het Hof van Justitie;


Der Antrag auf Neuformulierung der präjudiziellen Frage wird abgewiesen.

Het verzoek om herformulering van de prejudiciële vraag wordt verworpen.


Die Flämische Regierung schreibt in der von ihr vorgeschlagenen Neuformulierung, dass Artikel 8 § 2 Absatz 4 erlaubt, dass die ursprünglich verwendete Sprache verändert wird, « wenn der betreffende Asylbewerber die Hilfe eines Dolmetschers beantragt hat », was impliziert, dass eine solche Veränderung nicht möglich ist, wenn er eine solche Hilfe nicht beantragt hat, auch dann nicht, wenn er nicht ausdrücklich erklärt hat, dass er diese nicht verlangt.

De Vlaamse Regering schrijft, in de door haar gesuggereerde herformulering, dat artikel 8, § 2, vierde lid, toestaat dat de oorspronkelijk gebruikte taal wordt veranderd « wanneer de betrokken asielzoeker om de bijstand van een tolk heeft gevraagd », wat impliceert dat een dergelijke verandering niet mogelijk is wanneer hij een dergelijke bijstand niet heeft gevraagd, zelfs wanneer hij niet expliciet heeft verklaard die niet te willen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'neuformulierung wird' ->

Date index: 2025-01-21
w