Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nachkommen können wobei » (Allemand → Néerlandais) :

Die Kommission ist zudem der Ansicht, daß die Gemeinschaft als Ganzes alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen muß, um ihren internationalen Verpflichtungen nachkommen zu können, wobei gilt: Je eher konkrete Schritte unternommen werden, desto besser.

Daarnaast is de Commissie ervan overtuigd dat de Gemeenschap als geheel gebruik zal moeten maken van alle instrumenten die zij tot haar beschikking heeft om haar internationale afspraken na te komen, en hoe eerder concrete stappen worden ondernomen hoe beter.


Es ist zu betonen, dass Artikel 14 AEUV dem Zweck der Festlegung der Grundsätze und Bedingungen für das Funktionieren dieser Dienste dient – insbesondere jene wirtschaftlicher und finanzieller Art – damit diese ihren Aufgaben nachkommen können, wobei die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten in diesem Bereich unberührt bleibt.

Artikel 14 VWEU is bedoeld om de beginselen, en met name de economische en financiële voorwaarden vast te stellen volgens welke deze diensten functioneren, zodat deze in staat zijn hun taken te vervullen, onverminderd de fundamentele bevoegdheid van de lidstaten op dit terrein.


9. zu unterstreichen, dass Politikkohärenz im Interesse der Entwicklung ein wesentliches Prinzip für den Rahmen für die Zeit nach 2015 ist, wobei besonderes Augenmerk den möglichen Konflikten zwischen der Entwicklungspolitik und der Agrar-, Fischerei- und Energiepolitik einerseits sowie internationalen Handels- und Investitionsabkommen andererseits gilt, mit besonderem Schwerpunkt auf der Klausel zur Schlichtung von Streitigkeiten zwischen Investoren und dem Staat, durch die die Gefahr besteht, dass einige Länder ihrer Regulierungstätigkeit nur in geringem Umfang nachkommen ...[+++]

9. benadrukt dat beleidscoherentie voor ontwikkeling een essentieel beginsel is dat moet worden gevolgd voor het kader voor de periode na 2015, waarbij specifieke aandacht moet worden besteed aan de mogelijke conflicten tussen ontwikkelingsbeleid enerzijds en beleid op het vlak van landbouw, visserij en energie en overeenkomsten inzake internationale handel en investeringen anderzijds, met bijzondere nadruk op de clausules voor de beslechting van geschillen tussen de investeerder en de staat, waardoor landen in een laag regelgevingskader dreigen te worden gesloten;


Sie übermitteln diese Verzeichnisse der Kommission, wobei sie dieser Verpflichtung auch dadurch nachkommen können, dass sie die Verzeichnisse in die in Artikel 14 Absatz 2 der Richtlinie 2006/32/EG genannten Energieeffizienz-Aktionspläne aufnehmen.

De lidstaten delen die lijsten aan de Commissie mee, bijvoorbeeld door ze in de in artikel 14, lid 2, van Richtlijn 2006/32/EG bedoelde actieplannen voor energie-efficiëntie op te nemen.


Sie übermitteln diese Verzeichnisse der Kommission, wobei sie dieser Verpflichtung auch dadurch nachkommen können, dass sie die Verzeichnisse in die in Artikel 14 Absatz 2 der Richtlinie 2006/32/EG genannten Energieeffizienz-Aktionspläne aufnehmen.

De lidstaten delen die lijsten aan de Commissie mee, bijvoorbeeld door ze in de in artikel 14, lid 2, van Richtlijn 2006/32/EG bedoelde actieplannen voor energie-efficiëntie op te nemen.


Dadurch kommt es auf relative unfaire Weise – weil das alles Nettoempfangsländer sind – zu einem Steuerwettbewerb, wobei man sich fragt, ob diese Länder ihren sozialen Transferaufgaben, die jeder Mitgliedstaat hat – Pensions- und Krankenversicherungssysteme –, aufgrund der starken Reduzierung der Steuern wirklich noch nachkommen können.

Aangezien het hier om netto-ontvangende lidstaten gaat, komt het op een vrij oneerlijke manier tot belastingconcurrentie. Daarbij stelt men zich de vraag of deze landen op basis van de aanzienlijke belastingvermindering hun sociale transferopdrachten, die elke lidstaat heeft - pensioen- en ziekteverzekeringssystemen - nog echt kunnen vervullen.


die seemännischen Berufe aufzuwerten und die notwendigen Voraussetzungen dafür zu schaffen, dass die Seeleute ihren Pflichten ruhig und sicher und unter Wahrung ihrer sozialen Rechte nachkommen können, wobei zu berücksichtigen ist, dass der Ausbildungsstand von Seeleuten in Europa allgemein den Anforderungen entspricht und deutlich über den international anerkannten internationalen Standards liegt;

het beroep van zeevarende op te waarderen en de nodige voorwaarden te scheppen om de zeevarende in staat te stellen zijn / haar taken vlot, veilig en met eerbiediging van zijn/haar sociale rechten te vervullen, waarbij bedacht moet worden dat het niveau van het maritieme onderwijs in de EU over het algemeen adequaat is en boven de internationaal overeengekomen niveaus uitstijgt;


Die Kommission ist zudem der Ansicht, daß die Gemeinschaft als Ganzes alle ihr zur Verfügung stehenden Mittel einsetzen muß, um ihren internationalen Verpflichtungen nachkommen zu können, wobei gilt: Je eher konkrete Schritte unternommen werden, desto besser.

Daarnaast is de Commissie ervan overtuigd dat de Gemeenschap als geheel gebruik zal moeten maken van alle instrumenten die zij tot haar beschikking heeft om haar internationale afspraken na te komen, en hoe eerder concrete stappen worden ondernomen hoe beter.


6. teilt die Auffassung der Kommission, dass Bulgarien zwar im Wesentlichen die politischen Kriterien von Kopenhagen erfüllt, seine administrativen Fähigkeiten jedoch verbessern muss, um den Verpflichtungen durch die EU-Mitgliedschaft nachkommen zu können, und dass eine starke, unabhängige, effiziente und professionelle Justiz geschaffen werden muss, die in der Lage ist, die uneingeschränkte Rechtsstaatlichkeit zu gewährleisten und die EU-Rechtsvorschriften umzusetzen, wobei eindeutige Kriterien für die Auswahl un ...[+++]

6. is het eens met de opvatting van de Commissie dat Bulgarije in grote lijnen voldoet aan de politieke criteria van Kopenhagen, maar zijn bestuurscapaciteit moet upgraden om te kunnen voldoen aan de verplichtingen van het EU-lidmaatschap en om een krachtige, onafhankelijke, efficiënte en professionele rechterlijke macht te creëren die naleving van de wet en implementatie van de EU-wetgeving kan afdwingen, met duidelijke criteria voor de selectie en bevordering van rechters;


Im Rahmen der Verfolgung der Ziele der GASP zielen die seit den Tagungen des Europäischen Rates in Köln, Helsinki, Feira, Nizza und Göteborg unternommenen Bemühungen darauf ab, der Europäischen Union die Mittel zu geben, mit denen sie im Einklang mit den Grundsätzen der Charta der Vereinten Nationen ihrer Rolle auf der internationalen Bühne in vollem Umfang nachkommen und angesichts von Krisen Verantwortung übernehmen kann, wobei die Palette der bereits vorhandenen Instrumente weiterentwickelt und um eine militärische Fähigkeit ergänz ...[+++]

1. De inspanningen die sinds de Europese Raden van Keulen, Helsinki, Feira, Nice en Göteborg in het kader van de uitvoering van de EBVB-doelstellingen geleverd zijn, strekken ertoe de Europese Unie de middelen ter beschikking te stellen om haar internationale rol ten volle te kunnen vervullen, overeenkomstig de beginselen van het Handvest van de Verenigde Naties, en om haar verantwoordelijkheden in tijden van crises te kunnen opnemen door de reeds voorhanden instrumenten te ontwikkelen en er een militair vermogen aan toe te voegen teneinde alle missies inzake conflictpreventie en crisisbeheersing uit te voeren zoals omschreven in het Ver ...[+++]


w