Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abgeänderter Vorschlag
Abgeändertes Übereinkommen über die Berufskrankheiten
Der Vorsitz wird von...nacheinander wahrgenommen
Geänderter Vorschlag der Kommission
Nacheinander geschalteter Reihenvorgang
Nacheinanderschalten
Schwebender Vorschlag
Vorschlag
Vorschlag EG
Vorschlag der Kommission

Traduction de «nacheinander abgeändert » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Abgeändertes Übereinkommen über die Berufskrankheiten | Übereinkommen über die Entschädigung bei Berufskrankheiten (abgeänderter Wortlaut vom Jahre 1934)

Verdrag betreffende schadeloosstelling voor beroepsziekten (herzien 1934)


nacheinander geschalteter Reihenvorgang | Nacheinanderschalten

schakelvolgorde


der Vorsitz wird von...nacheinander wahrgenommen

het voorzitterschap wordt bij toerbeurt uitgeoefend door...


Vorschlag (EU) [ abgeänderter Vorschlag | geänderter Vorschlag der Kommission | schwebender Vorschlag | Vorschlag der Kommission | Vorschlag EG ]

voorstel (EU) [ EG-voorstel | gewijzigd voorstel | gewijzigd voorstel van de Commissie | hangend voorstel | voorstel van de Commissie ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Königlichen Erlasses vom 9. Februar 1981 über die Überwachung bei der Einfuhr von Lebensmitteln und anderen im Gesetz vom 24. Januar 1977 erwähnten Erzeugnissen, so wie er nacheinander abgeändert worden ist durch:

De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van het koninklijk besluit van 9 februari 1981 betreffende het toezicht bij de invoer van voedingsmiddelen en andere in de wet van 24 januari 1977 bedoelde produkten, zoals het achtereenvolgens werd gewijzigd bij :


Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Ministeriellen Erlasses vom 20. September 2010 über das Muster und den Inhalt der Informationen zur Nahrungsmittelkette, so wie er nacheinander abgeändert worden ist durch:

De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van het ministerieel besluit van 20 september 2010 betreffende het model en de inhoud van de informatie over de voedselketen, zoals het achtereenvolgens werd gewijzigd bij :


Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache der Verordnung vom 28. Juli 2003 zur Ausführung von Artikel 22 Nr. 11 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung, Anlagen 3 und 6, so wie sie nacheinander abgeändert worden sind durch:

De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van de verordening van 28 juli 2003 tot uitvoering van artikel 22, 11°, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, Bijlagen 3 en 6, zoals ze achtereenvolgens werden gewijzigd bij :


Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Königlichen Erlasses Nr. 10 vom 29. Dezember 1992 über die Modalitäten für die Ausübung der in den Artikeln 15 § 5 Absatz 3 und 25ter § 1 Absatz 3 des Mehrwertsteuergesetzbuches vorgesehenen Optionen, über Erklärungen über Tätigkeitsaufnahme, -wechsel und -beendigung und über vorhergehende Erklärungen im Bereich der Mehrwertsteuer, so wie er nacheinander abgeändert worden ist durch:

De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van het koninklijk besluit nr. 10 van 29 december 1992 met betrekking tot de uitoefeningsmodaliteiten van de keuzen, bedoeld in de artikelen 15, § 5, derde lid, en 25ter, § 1, derde lid, van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, de aangiften van aanvang, wijziging, stopzetting van activiteit en de voorafgaande kennisgevingen inzake de belasting over de toegevoegde waarde, zoals het achtereenvolgens werd gewijzigd bij :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Gesetzes vom 8. April 1965 zur Einführung der Ablieferung von Pflichtexemplaren an die Königliche Bibliothek von Belgien, so wie es nacheinander abgeändert worden ist durch:

De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van de wet van 8 april 1965 tot instelling van het wettelijk depot bij de Koninklijke bibliotheek van België, zoals ze achtereenvolgens werd gewijzigd bij :


Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Königlichen Erlasses Nr. 46 vom 29. Dezember 1992 über die Erklärung des innergemeinschaftlichen Erwerbs von Fahrzeugen und die Zahlung der diesbezüglich geschuldeten Mehrwertsteuer, so wie er nacheinander abgeändert worden ist durch:

De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van het koninklijk besluit nr. 46 van 29 december 1992 tot regeling van de aangifte van de intracommunautaire verwerving van vervoermiddelen en van de betaling van de ter zake verschuldigde BTW, zoals het achtereenvolgens werd gewijzigd bij :


Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Königlichen Erlasses Nr. 47 vom 25. Februar 1996 über die Kontrolle der Zahlung der für die Lieferung, den innergemeinschaftlichen Erwerb und die Einfuhr von Fahrzeugen im Sinne von Artikel 8bis § 2 Nr. 1 des Gesetzbuches geschuldeten Mehrwertsteuer, so wie er nacheinander abgeändert worden ist durch:

De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van het koninklijk besluit nr. 47 van 25 februari 1996 tot regeling van de controle van de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde verschuldigd ter zake van de levering, intracommunautaire verwerving en invoer van vervoermiddelen, in de zin van artikel 8bis, § 2, 1°, van het Wetboek, zoals het achtereenvolgens werd gewijzigd bij :


Der folgende Text ist die inoffizielle Koordinierung in deutscher Sprache des Königlichen Erlasses Nr. 48 vom 29. Dezember 1992 über die Lieferung neuer Fahrzeuge im Sinne von Artikel 8bis § 2 des Gesetzbuches unter den in Artikel 39bis des Gesetzbuches erwähnten Bedingungen, so wie er nacheinander abgeändert worden ist durch:

De hierna volgende tekst is de officieuze coördinatie in het Duits van het koninklijk besluit nr. 48 van 29 december 1992 met betrekking tot de levering van nieuwe vervoermiddelen in de zin van artikel 8bis, § 2, van het Wetboek, verricht binnen de voorwaarden van artikel 39bis van het Wetboek, zoals het achtereenvolgens werd gewijzigd bij :




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nacheinander abgeändert' ->

Date index: 2025-05-27
w