Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nach doch jeder » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
jeder Gläubiger wird erscheinen nach Rang seiner Forderung

ieder schuldeiser zal volgens zijn rang opkomen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wenn wir über die Bedürfnisse Europas im 21. Jahrhundert nachdenken, dann weiß meiner Ansicht nach doch jeder von uns, welche Bedürfnisse das sind.

Ik denk dat als we kijken naar datgene Europa in de 21e eeuw nodig heeft, wij allemaal al weten waar het om gaat.


Zwar kommt es entscheidend darauf an, dass jeder Mitgliedstaat sein eigenes Programm ausarbeitet und die endgültigen Entscheidungen über abgebrannte Brennelemente und radioaktive Abfälle trifft, doch sollte nach Ansicht der Berichterstatterin die vorgeschlagene Richtlinie – in der gemeinsame Lösungen in Erwägung 37 bereits potenziell befürwortet werden – die Vorbedingungen festlegen, die für die freiwillige Einleitung solcher gemeinsamer Vorhaben gelten.

Hoewel het van cruciaal belang is dat elke lidstaat zijn eigen nationale programma ontwikkelt en in laatste instantie beslist over verbruikte splijtstof en radioactief afval, is de rapporteur van mening dat de voorgestelde richtlijn - die in overweging 37 al het belang erkent van een gedeelde oplossing - moet vastleggen aan welke vereisten voldaan moet zijn voordat een begin gemaakt kan worden met dergelijke gezamenlijke projecten op vrijwillige basis.


Meiner Überzeugung nach ist jeder Mitgliedstaat verpflichtet, sich nach Kräften für die Rettung von Menschenleben auf See einzusetzen, doch ebenso müssen sich die anderen Mitgliedstaaten bewusst machen, dass wir nicht nur Malta – um ein Beispiel zu nennen – die volle Last für die Aufnahme aller Migranten aufbürden können, die im Mittelmeer von maltesischen Schiffen gerettet werden.

Ik ben ervan overtuigd dat iedere lidstaat de plicht heeft om alles te doen wat in zijn vermogen ligt om mensenlevens op zee te redden, maar het is ook nodig dat de andere lidstaten zich er rekenschap van geven dat wij niet zomaar een land als Malta - om maar een voorbeeld te noemen - kunnen belasten met de opvang van alle immigranten die midden op de Middellandse Zee gered worden door Maltese schepen.


Jeder von uns kennt das – aus seinem Freundeskreis, aus seinem Bekanntenkreis, vielleicht sogar aus der eigenen Familie –, wenn wir es mit einem schwer kranken Menschen zu tun haben, wie dieser selbst oder seine Angehörigen und Freunde verzweifelt – in vielen Fällen wirklich verzweifelt – nach Informationen darüber suchen, ob nicht doch für ihn besseres Medikament, eine für ihn bessere Therapie zur Verfügung steht.

Ieder van ons kent wel een geval van iemand, onder vrienden, kennissen of zelfs familieleden, die ernstig ziek is en die dan zelf, of zijn familie en vrienden, uit wanhoop - en in veel gevallen zijn mensen werkelijk wanhopig – naar informatie gaat zoeken om na te gaan of er toch niet een beter geneesmiddel of betere therapie voor hem beschikbaar is.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 5: Zwar wird nur in den in Zypern vorgesehenen Gesetzesänderungen explizit auf die Auslieferung aufgrund von terroristischen Straftaten Bezug genommen, doch sind anscheinend alle Mitgliedstaaten in der Lage, die Bestimmungen von Absatz 1 zu erfüllen, wonach jeder Mitgliedstaat verpflichtet ist, die erforderlichen Maßnahmen zu treffen, damit die Straftaten nach den Artikeln 1 bis 4 mit wirksamen, angemessenen und abschreckenden Strafen bedroht werden, die auch die Auslieferung nach sich ...[+++]

Artikel 5: ofschoon alleen de door Cyprus geplande wetswijzigingen uitdrukkelijk naar uitlevering op grond van terroristische misdrijven verwijzen, lijkt het dat alle lidstaten voldoen aan de voorwaarden van lid 1, dat de lidstaten verplicht om op de in de artikelen 1 tot en met 4 bedoelde strafbare feiten doeltreffende, evenredige en afschrikwekkende straffen te stellen, die kunnen leiden tot uitlevering.


Zwar trifft es zu, dass sich durch die Maßnahme die normale Verteilung der Ressourcen auf dem Markt verändert, da die Nachfrage nach Decodern angeregt wird, doch ist dieses Ergebnis eine unvermeidliche Wirkung jeder öffentlichen Maßnahme zugunsten des Übergangs zum Digitalfernsehen — auch der technologisch neutralsten.

Ook al is het zo dat met de maatregel de normale middelenallocatie op de markt wordt veranderd, omdat de vraag naar decoders wordt gestimuleerd, toch is deze uitkomst het op zich onvermijdbare effect van elk overheidsbeleid ten faveure van de overschakeling naar digitale televisie, ook het uit technologisch oogpunt meest neutrale.


Sie haben ja gesagt, jeder wird nach seinen Verdiensten beurteilt. Aber es besteht doch die Gefahr, dass hier nach wie vor eine zeitliche Parallelität betrieben wird, die von der Sache und der Größe der Länder her überhaupt nicht sachgerecht ist.

U zei immers dat ieder land wordt beoordeeld op zijn verdiensten. Er bestaat in dit geval echter het gevaar dat er een parallel tijdpad wordt gevolgd, wat totaal geen recht doet aan het onderwerp en aan het verschil in grootte van beide landen.


Artikel 5: Zwar wird nur in den in Zypern vorgesehenen Gesetzesänderungen explizit auf die Auslieferung aufgrund von terroristischen Straftaten Bezug genommen, doch sind anscheinend alle Mitgliedstaaten in der Lage, die Bestimmungen von Absatz 1 zu erfüllen, wonach jeder Mitgliedstaat verpflichtet ist, die erforderlichen Maßnahmen zu treffen, damit die Straftaten nach den Artikeln 1 bis 4 mit wirksamen, angemessenen und abschreckenden Strafen bedroht werden, die auch die Auslieferung nach sich ...[+++]

Artikel 5: ofschoon alleen de door Cyprus geplande wetswijzigingen uitdrukkelijk naar uitlevering op grond van terroristische misdrijven verwijzen, lijkt het dat alle lidstaten voldoen aan de voorwaarden van lid 1, dat de lidstaten verplicht om op de in de artikelen 1 tot en met 4 bedoelde strafbare feiten doeltreffende, evenredige en afschrikwekkende straffen te stellen, die kunnen leiden tot uitlevering.


Zwar gelte der neue Artikel 257 § 2 Nr. 4 des Einkommensteuergesetzbuches nur für die Grenzgänger, wohl weil es sich um das quod plerumque fit des Problems handele, das im Falle der Anwendung von Artikel 257 § 1 Nr. 2 entstehen würde und das der Dekretgeber habe lösen wollen, doch dies hindere nicht daran, dass jeder, einschliesslich aller im Ausland beschäftigten Arbeitnehmer, nach wie vor Artikel 257 § 1 Nr. 2 geltend machen könne, um in den Genuss der betreffenden Ermäs ...[+++]

Weliswaar is het nieuwe artikel 257, § 2, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen alleen voor de grensarbeiders geschreven, allicht vanwege het quod plerumque fit van het probleem dat zou rijzen bij de toepassing van artikel 257, § 1, 2°, waaraan de decreetgever wou tegemoetkomen, maar dat neemt niet weg dat iedereen, met inbegrip van alle in het buitenland tewerkgestelde werknemers, zich nog steeds op artikel 257, § 1, 2°, kan beroepen om de bewuste vermindering te genieten.


Nach Darlegung der Regierung habe Artikel 17 des Dekrets vom 25. Oktober 1984 die Anwesenheit von zwei Verwaltungsratsmitgliedern mit Wohnsitz in jeder Provinz der Region vorgeschrieben, doch diese Bestimmung, für die es keine Entsprechung im angefochtenen Dekret gebe, habe nicht die Garantie für die Vertretung der provinzialen Aktionäre bezweckt.

Volgens de Regering legt artikel 17 van het decreet van 25 oktober 1984 de aanwezigheid van twee bestuurders gedomicilieerd in elke provincie van het Gewest op, maar die bepaling, die geen equivalent meer heeft in het bestreden decreet, had niet tot doel de vertegenwoordiging van het provinciale aandeelhouderschap te waarborgen.




D'autres ont cherché : nach doch jeder     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nach doch jeder' ->

Date index: 2025-05-21
w