Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nach endgültigen überarbeitung des vereinbarten texts wird » (Allemand → Néerlandais) :

Nach der endgültigen Überarbeitung des vereinbarten Texts wird der Rat die Verordnung ohne weitere Aussprache annehmen.

De Raad zal de verordening zonder verdere bespreking vaststellen zodra de overeengekomen tekst door de juristen-vertalers is afgewerkt.


40. Nach einer Einigung in erster oder zweiter Lesung oder im Vermittlungsverfahren erfolgt die Überarbeitung des vereinbarten Textes in enger Zusammenarbeit und einvernehmlich durch die Dienste der Rechts- und Sprachsachverständigen des Europäischen Parlaments und des Rates.

40. Wanneer tijdens de eerste of tweede lezing of tijdens de bemiddeling overeenstemming wordt bereikt, wordt de overeengekomen tekst door de juridisch-taalkundige diensten van het Europees Parlement en de Raad, in nauwe samenwerking en in onderlinge overeenstemming, afgewerkt.


40. Nach einer Einigung in erster oder zweiter Lesung oder im Vermittlungsverfahren erfolgt die Überarbeitung des vereinbarten Textes in enger Zusammenarbeit und einvernehmlich durch die Dienste der Rechts- und Sprachsachverständigen des Europäischen Parlaments und des Rates.

40. Wanneer tijdens de eerste of tweede lezing of tijdens de bemiddeling overeenstemming wordt bereikt, wordt de overeengekomen tekst door de juridisch-taalkundige diensten van het Europees Parlement en de Raad, in nauwe samenwerking en in onderlinge overeenstemming, afgewerkt.


40. Nach einer Einigung in erster oder zweiter Lesung oder im Vermittlungsverfahren erfolgt die Überarbeitung des vereinbarten Textes in enger Zusammenarbeit und einvernehmlich durch die Dienste der Rechts- und Sprachsachverständigen des Europäischen Parlaments und des Rates.

40. Wanneer tijdens de eerste of tweede lezing of tijdens de bemiddeling overeenstemming wordt bereikt, wordt de overeengekomen tekst door de juridisch-taalkundige diensten van het Europees Parlement en de Raad, in nauwe samenwerking en in onderlinge overeenstemming, afgewerkt.


40. Nach einer Einigung in erster oder zweiter Lesung oder im Vermittlungsverfahren erfolgt die Überarbeitung des vereinbarten Textes in enger Zusammenarbeit und einvernehmlich durch die Dienste der Rechts- und Sprachsachverständigen des Europäischen Parlaments und des Rates.

40. Wanneer tijdens de eerste of tweede lezing of tijdens de bemiddeling overeenstemming wordt bereikt, wordt de overeengekomen tekst door de juridisch-taalkundige diensten van het Europees Parlement en de Raad, in nauwe samenwerking en in onderlinge overeenstemming, afgewerkt.


40. Nach einer Einigung in erster oder zweiter Lesung oder im Vermittlungsverfahren erfolgt die Überarbeitung des vereinbarten Textes in enger Zusammenarbeit und einvernehmlich durch die Dienste der Rechts- und Sprachsachverständigen des Europäischen Parlaments und des Rates.

40. Wanneer tijdens de eerste of tweede lezing of tijdens de bemiddeling overeenstemming wordt bereikt, wordt de overeengekomen tekst door de juridisch-taalkundige diensten van het Europees Parlement en de Raad, in nauwe samenwerking en in onderlinge overeenstemming, afgewerkt.


Nach seiner Überarbeitung in den Amtssprachen wird der Text auf einer der nächsten Ratstagungen in Form eines gemeinsamen Standpunkts angenommen und dem Europäischem Parlament zur zweiten Lesung übermittelt.

Na bijwerking in de officiële talen van de Gemeenschap zal de tekst tijdens een komende zitting van de Raad worden aangenomen in de vorm van een gemeenschappelijk standpunt en met het oog op de tweede lezing aan het Europees Parlement worden toegezonden.


Nach der endgültigen Überarbeitung des Textes in allen Gemeinschaftssprachen wird der Gemeinsame Standpunkt auf einer der nächsten Ratstagungen festgelegt.

Na afronding van de tekst in alle talen van de Gemeenschap zal het gemeenschappelijk standpunt tijdens een komende Raadszitting worden aangenomen.


Der diesbezügliche gemeinsame Standpunkt wird nach der Überarbeitung der entsprechenden Texte durch die Rechts- und Sprachsachverständigen förmlich angenommen werden.

Het gemeenschappelijk standpunt zal na juridische en taalkundige bijwerking formeel worden aangenomen.


Nach der Überarbeitung in allen Gemeinschaftssprachen wird der vereinbarte Text als gemeinsamer Standpunkt förmlich angenommen und dem Parlament zur zweiten Lesung übermittelt werden.

Na bijwerking in alle talen van de Gemeenschap zal de overeengekomen tekst van het politiek akkoord worden aangenomen als gemeenschappelijk standpunt en aan het Parlement worden toegezonden met het oog op de tweede lezing.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nach endgültigen überarbeitung des vereinbarten texts wird' ->

Date index: 2022-12-29
w