Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «nach bratislava hätte zurückschicken wollen » (Allemand → Néerlandais) :

Jedenfalls ist mir in diesen sechs Monaten niemand über den Weg gelaufen, der mich nach Bratislava hätte zurückschicken wollen.

Deze zes maanden is het me niet meer gebeurd dat iemand me naar Bratislava heeft proberen terug te sturen.


Obwohl Zypern nach Erhalt eines Aufforderungsschreibens erklärt hatte, die Gesetze ändern zu wollen, hat die Kommission keinerlei Informationen über eine Änderung der Vorschriften erhalten.

Niettegenstaande een eerdere aanmaningsbrief en het voornemen van Cyprus om zijn wetgeving aan te passen, werd de Commissie nog niet op de hoogte gesteld van enige wijziging van de Cypriotische wet.


Er hatte mehr als 10 000 Unterschriften, hauptsächlich von enteigneten Bauern, nach dem Motto „Wir wollen keine Olympischen Spiele, sondern Menschenrechte“ gesammelt.

Hij verzamelde meer dan tienduizend handtekeningen, voornamelijk van onteigende boeren, onder het motto “Wij willen geen Olympische Spelen maar mensenrechten”.


Er hatte mehr als 10 000 Unterschriften, hauptsächlich von enteigneten Bauern, nach dem Motto „Wir wollen keine Olympischen Spiele, sondern Menschenrechte” gesammelt.

Hij verzamelde meer dan tienduizend handtekeningen, voornamelijk van onteigende boeren, onder het motto 'Wij willen geen Olympische Spelen maar mensenrechten'.


Wohin werden wir sie zurückschicken, wenn sie zufällig nach Europa einwandern wollen?

Waar sturen we ze naar terug als zij zich mogelijk in Europa willen vestigen?


Das Unternehmen machte geltend, dass es die Verpflichtung ursprünglich hatte zurücknehmen wollen, weil die chinesischen Ausführer nach der Einführung der Maßnahmen im Jahr 2002 die eingeführten Antidumpingzölle übernahmen, woraufhin die Preise gedrückt wurden und die Verpflichtung nicht mehr wirksam war.

De onderneming voerde aan dat zij de verbintenis had opgezegd omdat Chinese exporteurs na de instelling van de maatregelen in 2002 de antidumpingrechten absorbeerden, waardoor de prijzen daalden en de verbintenis onuitvoerbaar werd.


Wir wollen als oberste Priorität für das Zusammenwachsen in Europa die Eisenbahnverbindungen von Berlin nach Warschau, Tallinn, Riga und Wilna, und wir wollen die Eisenbahnverbindung von Wien und Venedig nach Ljubljana, Bratislava, Prag und Budapest.

Als hoogste prioriteit voor de Europese integratie geldt dat de spoorwegverbindingen van Berlijn naar Warschau, Tallinn, Riga en Vilnius en van Wenen en Venetië naar Ljubljana, Bratislava, Praag en Boedapest gerealiseerd moeten worden.


In der Erwägung - hinsichtlich der Gründe, die in casu von der beklagten Partei für die Verweigerung der Einsicht in die Steuerakte des Exmannes der Klägerin angeführt werden -, dass die Bestimmung in Artikel 6 § 2 Nr. 2 des Gesetzes vom 11. April 1994 nur innerhalb der Grenzen einer gesetzlichen Geheimhaltungspflicht verstanden werden muss und dass das steuerliche Berufsgeheimnis im Sinne des ersten Absatzes von Artikel 337 des EStGB 92 nur ausserhalb der Amtsausübung gilt; dass der zweite Absatz derselben Bestimmung diese Interpretation unterstützt, insoweit er davon ausgeht, dass die Beamten der Verwaltung der direkten Steuern die Grenzen ihrer Amt ...[+++]

Overwegende, wat betreft de motieven die in casu door de verwerende partij worden aangevoerd om te weigeren inzage te verlenen van het fiscaal dossier van verzoeksters gewezen echtgenoot, dat het bepaalde in artikel 6, § 2, 2°, van de wet van 11 april 1994 alleen verstaan moet worden binnen de perken van een wettelijke geheimhoudingsverplichting en dat het fiscale beroepsgeheim, zoals wordt vermeld in het eerste lid van artikel 337 van het WIB 92, alleen geldt buiten de uitoefening van het ambt; dat het tweede lid van dezelfde bepaling die interpretatie adstrueert in zoverre het ervan uitgaat dat de ambtenaren van de administratie der d ...[+++]


w