Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nach belgien kommen " (Duits → Nederlands) :

Diese Übergangsregelung hat zur Folge, dass - im Gegensatz zu den anderen Unionsbürgern, die, wenn sie nach Belgien kommen, um hier eine Tätigkeit als Lohnempfänger auszuüben, eine Anstellungserklärung oder eine Arbeitgeberbescheinigung vorlegen müssen - jene Unionsbürger, die bulgarische und rumänische Staatsangehörige sind, wenn sie nach Belgien kommen, um hier eine Tätigkeit als Lohnempfänger auszuüben, den Nachweis einer Arbeitserlaubnis B vorlegen müssen, bei der es sich gemäß Artikel 3 Nr. 2 des königlichen Erlasses vom 9. Juni 1999 zur Ausführung des Gesetzes vom 30. April 1999 über die Beschäftigung ausländischer Arbeitnehmer um ...[+++]

Die overgangsregeling heeft tot gevolg dat, in tegenstelling tot de andere burgers van de Unie die, indien zij naar België komen om er een activiteit in loondienst uit te oefenen, een verklaring van indienstneming of tewerkstelling dienen voor te leggen, de burgers van de Unie die Bulgaarse en Roemeense onderdanen zijn, indien zij naar België komen om er een activiteit in loondienst uit te oefenen, het bewijs dienen voor te leggen van een arbeidskaart B die, zoals zij in artikel 3, 2°, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houden ...[+++]


« Die Bestimmungen von Titel II Kapitel I finden Anwendung auf bulgarische und rumänische Staatsangehörige, die nach Belgien kommen, um eine Tätigkeit als Lohnempfänger auszuüben, sowie auf die Mitglieder ihrer Familien, mit der einzigen Ausnahme, dass das Dokument, das bulgarische oder rumänische Lohnempfänger gemäß Artikel 50 § 2 Nr. 1 vorlegen müssen, der Nachweis ist, dass sie im Besitz einer Arbeitserlaubnis B sind, so wie im Königlichen Erlass vom 9. Juni 1999 zur Ausführung des Gesetzes vom 30. April 1999 über die Beschäftigung ausländischer Arbeitnehmer vorgesehen ».

« De bepalingen van hoofdstuk I van titel II zijn van toepassing op de onderdanen van Bulgarije en Roemenië die naar België komen om er een activiteit in loondienst uit te oefenen evenals op hun familieleden met als enige uitzondering dat het document dat de Bulgaarse of Roemeense werknemer overeenkomstig artikel 50, § 2, 1° moet voorleggen, het bewijs is dat hij in het bezit is van een arbeidskaart B zoals bepaald in het koninklijk besluit van 9 juni 1999 houdende uitvoering van de wet van 30 april 1999 betreffende de tewerkstelling van buitenlandse werknemers ».


In einem Kapitel Iquater von Titel II enthalten die Artikel 69sexies ff. des königlichen Erlasses vom 8. Oktober 1981 Übergangsbestimmungen für bulgarische und rumänische Staatsangehörige, die nach Belgien kommen, um eine Tätigkeit als Lohnempfänger auszuüben, sowie für ihre Familienmitglieder.

In een hoofdstuk Iquater van titel II bevatten de artikelen 69sexies en volgende van het koninklijk besluit van 8 oktober 1981 overgangsbepalingen voor de Bulgaarse en Roemeense onderdanen die naar België komen om er een activiteit in loondienst uit te oefenen, en voor hun familieleden.


Die Logik besteht darin, zu verhindern, dass Menschen, die im Rahmen eines kurzen Aufenthalts nach Belgien kommen und diese Gelegenheit nutzen, um zu heiraten, ohne die Behörden über den tatsächlichen Zweck ihres Aufenthalts zu informieren » (Parl. Dok., Kammer, 2010-2011, DOC 53-0443/018, SS. 186-187).

De gedachtegang is de mensen te weigeren die op grond van een kort verblijf naar het grondgebied komen en van de gelegenheid gebruik maken om te huwen zonder de overheid van het werkelijke doel van hun verblijf op de hoogte te brengen » (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC 53-0443/018, pp. 186-187).


Man stellt fest, dass in gewissen Einzelfällen versucht wird, diesen Artikel zu missbrauchen, nämlich durch Staatsangehörige fremder Länder, die im Rahmen eines begrenzten Aufenthaltes nach Belgien kommen, hier ihr Kind zur Welt bringen und es nicht bei ihrem diplomatischen Posten anmelden, obwohl ihre nationale Gesetzgebung die Erfüllung dieser Formalität als Bedingung vorschreibt, damit das Kind die Staatsangehörigkeit des Herkunftslandes erwerben kann.

Men stelt vast dat in bepaalde gevallen gepoogd wordt dit artikel te misbruiken door onderdanen van vreemde landen die naar België komen in het kader van een beperkt verblijf, hier een kind ter wereld brengen en het niet aangeven aan de diplomatieke post terwijl volgens hun nationale wetgeving het vervullen van deze formaliteit een voorwaarde is voor de verwerving, door het kind, van de nationaliteit van het land van oorsprong.


Die Kommission wird Belgien eine mit Gründen versehene Stellungnahme gemäß Artikel 226 EG-Vertrag übermitteln, die sich auf die Rechtsvorschrift bezieht, nach der alle Selbstständigen, die im Ausland niedergelassen sind und nach Belgien kommen, um für eine bestimmte Zeit einen Auftrag auszuführen, verpflichtet sind, dies vor Aufnahme der Arbeiten mit der sogenannten „Limosa“-Erklärung anzumelden.

De Commissie heeft besloten om België op grond van artikel 226 van het EG‑Verdrag een met redenen omkleed advies te sturen omdat het alle in een andere lidstaat gevestigde zelfstandigen die naar België komen om er tijdelijk een beroepsactiviteit uit te oefenen, verplicht vooraf aangifte hiervan te doen (de zgn. Limosa-aangifte).


Die Zollstellen in den großen belgischen Häfen jedoch kommen diesen Bestimmungen für den Güterverkehr mit EFTA-Staaten nicht nach, obwohl Belgien und hier vor allem der Hafen von Antwerpen ein wichtiges Einfallstor für Waren aus diesen Ländern ist.

Het blijkt evenwel dat de openingsuren van de douanekantoren van de grote Belgische havens niet in overeenstemming zijn met dit protocol wat betreft het goederenverkeer met de EVA-landen, ofschoon België en met name de haven van Antwerpen een toegangspoort tot de Unie is voor goederen uit die landen.


Der Rat ist bisher nicht auf die Möglichkeit aufmerksam gemacht worden, dass die Güter, über deren Verkauf Belgien jetzt mit den Vereinigten Staaten verhandelt, letzten Endes nach Pakistan gelangen könnten, und die Sache ist auch in keiner Einrichtung des Rates zur Sprache kommen.

De mogelijkheid dat de F16's waarover België momenteel met de VS in onderhandeling is, uiteindelijk in Pakistan terechtkomen, is niet onder de aandacht van de Raad gebracht en ook niet in de organen van de Raad besproken.


– 2001: Dänemark, Belgien, Frankreich, Spanien und das Vereinigte Königreich kommen ihren Verpflichtungen nicht nach.

- 2001: Denemarken, België, Frankrijk, Spanje, Verenigd Koninkrijk voldoen niet aan de verplichtingen


7. Alle Delegationen mit Ausnahme einer Delegation kommen überein, aufgrund außergewöhnlicher Umstände einen Antrag Belgiens auf eine Entscheidung nach Artikel 88 Absatz 2 Unterabsatz 3 des Vertrags hinsichtlich der Verlängerung der Genehmigungen, die nach der belgischen Regelung für Koordinierungszentren erteilt wurden, wohlwollend zu prüfen und die Entscheidung so bald wie möglich zu treffen".

7. Alle delegaties, op één na, stemmen er gezien de buitengewone omstandigheden mee in het verzoek van België om een besluit uit hoofde van artikel 88, lid 2, derde alinea, van het Verdrag met betrekking tot de verlenging van de goedkeuringen die in het kader van de Belgische coördinatiecentraregeling zijn verleend, welwillend te bestuderen, en daarover zo spoedig mogelijk een besluit te nemen".




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nach belgien kommen' ->

Date index: 2023-07-01
w