Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Hauptabfuhrstrecke als Rückgrat des Netzes
Rückgrat

Traduction de «müssen als rückgrat » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
spezifische Auflagen, die 12 Monate nach Erteilung der Genehmigung erfüllt sein müssen | spezifische pharmazeutische Auflagen, die 12 Monate nach Erteilung der Genehmigung erfüllt sein müssen

specifieke verplichtingen die 12 maanden na het verlenen van de vergunning voor het in de handel brengen moeten zijn nagekomen




TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Diese kritischen Infrastrukturen müssen als Rückgrat für Anwendungen und Dienste, die für unsere Wirtschaft und das Wohlergehen und die Sicherheit unserer Bürgerinnen und Bürger von wesentlicher Bedeutung sind, unbedingt geschützt werden.

Deze infrastructuren zijn van kritiek belang, aangezien zij de ruggengraat vormen voor toepassingen en diensten die essentieel zijn voor onze economie, het welzijn van onze burgers en voor de veiligheid.


5. Die Unternehmen und insbesondere die KMU, die das Rückgrat der Produktionsstruktur in den Regionen bilden, müssen, wenn sie wettbewerbsfähiger werden wollen, die sich immer rascher vollziehenden technologischen Veränderungen auf den internationalen Märkten vorwegnehmen und sich entsprechend anpassen.

5. De ondernemingen - en vooral de kleine en middelgrote ondernemingen, die de basis van de productiestructuur van de regio's vormen - moeten, als zij concurrerend willen blijven, anticiperen op en zich aanpassen aan de technologische veranderingen die zich in een steeds sneller tempo op de internationale markten voordoen.


Gleichzeitig müssen wir die Finanzierungswege in Europa diversifizieren und den kleinen und mittleren Unternehmen, die das Rückgrat der europäischen Wirtschaft bilden, den Zugang zu Finanzmitteln erleichtern.

We moeten echter ook zorgen voor een diversificatie van de financieringsbronnen in Europa en voor een betere financieringstoegang voor het midden- en kleinbedrijf, dat de ruggengraat van de Europese economie vormt.


Da dieser Sektor der größte maritime Wirtschaftszweig ist und das wirtschaftliche Rückgrat zahlreicher Küstenregionen bildet, müssen wir dazu beitragen, dass sich dieser Sektor weiterentwickelt und floriert.“

Deze sector is de grootste maritieme economische activiteit en de economische ruggengraat van veel van onze kustgebieden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gleichzeitig müssen wir rasch nachhaltige private und öffentliche Investitionen in unsere Energie-Infrastruktur als das Rückgrat des Energie-Binnenmarktes erleichtern, auch auf EU-Ebene.

Insgelijks is het urgent stappen te zetten ter bevordering van duurzame particuliere en openbare investeringen, ook op EU-niveau, in onze energie-infrastructuur, die de grensoverschrijdende ruggengraat van de interne energiemarkt vormt.


5. vertritt die Auffassung, dass die Förderung von Wachstum und Beschäftigung spezifische Maßnahmen und verstärkte Haushaltsanstrengungen zur Unterstützung einer nachhaltigen und langfristigen Industriepolitik, von Wettbewerbsfähigkeit, Innovation sowie kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) erfordert, da das größte wirtschaftliche Potential der EU in den KMU liegt, die jüngsten Untersuchungen zufolge zwischen 2002 und 2010 insgesamt 85 % aller neuen Arbeitsplätze in der EU geschaffen haben und das Rückgrat unseres Wirtschaftswachstu ...[+++]

5. is van mening dat voor de bevordering van de groei en de werkgelegenheid specifieke maatregelen en bijkomende budgettaire inspanningen nodig zijn ter ondersteuning van een duurzaam en op de lange termijn gericht industriebeleid, het concurrentievermogen, innovatie en kmo's, aangezien het grootste deel van het economische potentieel van de EU berust bij kmo's: volgens recent onderzoek schiepen deze tussen 2002 en 2010 85% van de netto nieuwe banen in de EU, waarmee zij de motor van onze economische groei vormen; hecht daarom het grootste belang aan de bevordering van een ondernemingsgerichte mentaliteit en de oprichting van bedrijven ...[+++]


5. vertritt die Auffassung, dass die Förderung von Wachstum und Beschäftigung spezifische Maßnahmen und verstärkte Haushaltsanstrengungen zur Unterstützung von Wettbewerbsfähigkeit, Innovation sowie kleinen und mittleren Unternehmen (KMU) erfordert, da das größte wirtschaftliche Potential der EU in den KMU liegt, die jüngsten Untersuchungen zufolge zwischen 2002 und 2010 insgesamt 85 % aller neuen Arbeitsplätze in der EU geschaffen haben und das Rückgrat unseres Wirtschaftswachstums darstellen; ist deshalb der Auffassung, dass die Fö ...[+++]

5. is van mening dat voor de bevordering van de groei en de werkgelegenheid specifieke maatregelen en bijkomende budgettaire inspanningen nodig zijn ter ondersteuning van het concurrentievermogen, innovatie en kmo's, aangezien het grootste deel van het economische potentieel van de EU berust bij kmo's: volgens recent onderzoek schiepen deze tussen 2002 en 2010 85% van de netto nieuwe banen in de EU, waarmee zij de motor van onze economische groei vormen; hecht daarom het grootste belang aan de bevordering van een ondernemingsgerichte mentaliteit en de oprichting van bedrijven via concrete acties en is van mening dat hiervoor de nodige m ...[+++]


Die Länder, die nicht in den Genuss des Programms zur Befreiung von der Visumspflicht kommen können, müssen politisches Rückgrat zeigen und dem Druck ihrer verstimmten Landsleute entgegentreten.

Landen die van het visa waiver programme zijn uitgesloten, moeten politiek ruggengraat tonen en zich verzetten tegen de druk van de ontevreden burgers in het eigen land.


15. weist nachdrücklich darauf hin, dass die KMU das Rückgrat des wirtschaftlichen Erfolgs der EU sind, die durch einen verbesserten Zugang zu Forschung und Entwicklung in die Lage versetzt werden müssen, die Produktion hochwertiger Qualitätserzeugnisse am oberen Ende der Wertschöpfungskette zu gewährleisten;

15. wijst er nadrukkelijk op dat de ruggengraat van het economische succes van de EU wordt gevormd door de activiteiten van haar MKB's, die door een verbeterde toegang tot mogelijkheden op het gebied van onderzoek en ontwikkeling in staat moeten worden gesteld de productie van hoogwaardige goederen aan het einde van de waardeketen te waarborgen;


16. weist nachdrücklich darauf hin, dass die KMU das Rückgrat des wirtschaftlichen Erfolgs der Europäischen Union sind, die durch einen verbesserten Zugang zu Forschung und Entwicklung in die Lage versetzt werden müssen, die Produktion hochwertiger Qualitätserzeugnisse am oberen Ende der Wertschöpfungskette zu gewährleisten;

16. wijst er nadrukkelijk op dat de ruggengraat van het economische succes van de EU wordt gevormd door de activiteiten van haar MKB's, die door een verbeterde toegang tot mogelijkheden op het gebied van onderzoek en ontwikkeling in staat moeten worden gesteld de productie van hoogwaardige goederen aan het einde van de waardeketen te waarborgen;




D'autres ont cherché : hauptabfuhrstrecke als rückgrat des netzes     rückgrat     müssen als rückgrat     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'müssen als rückgrat' ->

Date index: 2024-02-07
w