Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Als schriftlich festgehalten betrachtet werden
Brieffragebogen
Frachunterlagen führen
Gewöhnliches schriftliches Verfahren
Postwurfumfrage
Professionell getextete Inhalte zur Verfügung stellen
Schriftlich verfasste Inhalte zur Verfügung stellen
Schriftliche Anfrage
Schriftliche Aufzeichnungen über Fracht führen
Schriftliche Befragung
Schriftliche Begruendung
Schriftliche Beurteilung
Schriftliche Inhalte zur Verfügung stellen
Schriftliche Tabelle
Schriftliche Umfrage
Schriftliche Unterlagen bearbeiten
Schriftlicher Vollstreckungsbefehl
Schriftliches Verfahren

Traduction de «möglichst in schriftlicher » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Brieffragebogen | Postwurfumfrage | schriftliche Befragung | schriftliche Umfrage

postenquête


professionell geschriebene Texte und Inhalte zur Verfügung stellen | professionell getextete Inhalte zur Verfügung stellen | schriftlich verfasste Inhalte zur Verfügung stellen | schriftliche Inhalte zur Verfügung stellen

professioneel geschreven tekst en inhoud aanbieden | professioneel schrijven | geschreven inhoud aanbieden | teksten schrijven


schriftliche Begruendung | schriftliche Beurteilung

schriftelijke toelichting


gewöhnliches schriftliches Verfahren | schriftliches Verfahren

gewone schriftelijke procedure | schriftelijke procedure


schriftlicher Vollstreckungsbefehl

titel tot dadelijke uitwinning


als schriftlich festgehalten betrachtet werden

voor geschreven gehouden worden




Frachunterlagen führen | schriftliche Aufzeichnungen über Fracht führen

schriftelijke verslagen over cargo bijhouden | schriftelijke verslagen over vracht bijhouden


schriftliche Unterlagen bearbeiten

papierwerk afhandelen


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die entsprechenden Informationen (z. B. über die Ergebnisse der Beratungen in anderen Gremien oder mit einem Drittstaat oder einem anderen Organ, über verfahrenstechnische oder organisatorische Fragen u. a.) sollten den Delegationen im Rahmen der Vorbereitung der AStV-Tagungen möglichst in schriftlicher Form übermittelt und auf den AStV-Tagungen nicht noch einmal gegeben werden.

Die informatie, zoals de resultaten van vergaderingen in een ander forum of met een derde staat of een andere instelling, procedurele of organisatorische kwesties, enz., wordt in plaats daarvan in het kader van de voorbereiding van de werkzaamheden van het Coreper aan de delegaties meegedeeld, zo mogelijk schriftelijk, en wordt in het Coreper niet meer herhaald.


Eine derartige Unterrichtung ist schriftlich sofort nach der Einführung der vorläufigen Maßnahmen zu beantragen, und die Unterrichtung erfolgt schriftlich möglichst bald danach.

Deze verzoeken dienen onverwijld na de instelling van de voorlopige maatregelen schriftelijk te worden ingediend en mededeling geschiedt zo spoedig mogelijk nadien.


Eine derartige Unterrichtung ist schriftlich sofort nach der Einführung der vorläufigen Maßnahmen zu beantragen, und die Unterrichtung erfolgt schriftlich möglichst bald danach.

Deze verzoeken dienen onmiddellijk na de instelling van de voorlopige maatregelen schriftelijk te worden ingediend en de mededeling wordt zo spoedig mogelijk daarna schriftelijk gedaan.


Lars Wohlin (PPE-DE ), schriftlich . – (SV) Meiner Ansicht nach sollten die Finanzbeihilfen der EU für die Fischereibranche möglichst bald abgeschafft werden, und die für die Überfischung verantwortlichen Mitgliedstaaten sollten die Ausgleichszahlungen für die von den EU-Fischereiabkommen betroffenen Entwicklungsländer übernehmen.

Lars Wohlin (PPE-DE ), schriftelijk. - (SV) Ik ben van mening dat de financiële steun van de EU aan de visserijsector zo snel mogelijk moet worden afgeschaft en dat de lidstaten die verantwoordelijk zijn voor de overbevissing zelf compensatie moeten bieden aan de ontwikkelingslanden die door de visserijovereenkomsten van de EU worden getroffen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lars Wohlin (PPE-DE), schriftlich. – (SV) Meiner Ansicht nach sollten die Finanzbeihilfen der EU für die Fischereibranche möglichst bald abgeschafft werden, und die für die Überfischung verantwortlichen Mitgliedstaaten sollten die Ausgleichszahlungen für die von den EU-Fischereiabkommen betroffenen Entwicklungsländer übernehmen.

Lars Wohlin (PPE-DE), schriftelijk. - (SV) Ik ben van mening dat de financiële steun van de EU aan de visserijsector zo snel mogelijk moet worden afgeschaft en dat de lidstaten die verantwoordelijk zijn voor de overbevissing zelf compensatie moeten bieden aan de ontwikkelingslanden die door de visserijovereenkomsten van de EU worden getroffen.


Die Dienststellen von OLAF haben bei den betreffenden Dienststellen schriftlich beantragt, möglichst detaillierte Angaben zu erhalten.

De diensten van OLAF hebben per post de betrokken diensten verzocht hen de meest gedetailleerd mogelijke gegevens te leveren; als antwoord kregen zij te horen dat deze informatie onder de verplichting van de geheimhouding van het onderzoek viel.


« Verstossen Artikel 214 des allgemeinen Gesetzes über Zölle und Akzisen und Artikel 144octies § 2 des Gesetzes vom 21. März 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, eingeführt durch Artikel 21 § 2 des königlichen Erlasses vom 9. Juni 1999 zur Umsetzung der Verpflichtungen aus der Richtlinie 97/67/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Dezember 1997 über gemeinsame Vorschriften für die Entwicklung des Binnenmarktes der Postdienste der Gemeinschaft und die Verbesserung der Dienstequalität, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern sie bestimmen, dass in Sachen Zölle und Akzisen die Verwaltungsklage zur ...[+++]

« Schenden artikel 214 van de algemene wet inzake douane en accijnzen en artikel 144octies, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, zoals ingevoerd bij artikel 21, § 2, van het koninklijk besluit van 9 juni 1999 tot omzetting van de verplichtingen die voortvloeien uit de van kracht zijnde Richtlijn 97/67/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 december 1997 betreffende gemeenschappelijke regels voor de ontwikkeling van de interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap en de verbetering van de kwaliteit van de dienst, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 ...[+++]


« Verstossen Artikel 214 des allgemeinen Zoll- und Akzisengesetzes und Artikel 144octies § 2 des Gesetzes vom 21hhhhqMärz 1991 zur Umstrukturierung bestimmter öffentlicher Wirtschaftsunternehmen, eingeführt durch Artikel 21 § 2 des königlichen Erlasses vom 9hhhhqJuli 1999 zur Umsetzung der Verpflichtungen aus der geltenden Richtlinie 97/67/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15hhhhqDezember 1997 über gemeinsame Vorschriften für die Entwicklung des Binnenmarktes der Postdienste der Gemeinschaft und die Verbesserung der Dienstequalität, an sich oder in Verbindung mit Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern sie bestimmen, dass in Sachen Zoll und Akzisen die Verwaltu ...[+++]

« Schenden artikel 214 van de algemene wet inzake douane en accijnzen en artikel 144octies, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, zoals ingevoerd bij artikel 21, § 2, van het koninklijk besluit van 9 juli 1999 tot omzetting van de verplichtingen die voortvloeien uit de van kracht zijnde Richtlijn 97/67/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 september 1997 betreffende gemeenschappelijke regels voor de ontwikkeling van de interne markt voor postdiensten in de Gemeenschap en de verbetering van de kwaliteit van de dienst, al dan niet in samenhang gelezen met artikel 6 ...[+++]


Ribeiro e Castro (UEN), schriftlich (PT) Dieser Vorschlag für eine Verordnung über das europäische Satellitennavigationssystem empfiehlt die Einrichtung einer Verwaltungsstruktur für dieses System, die möglichst effizient und zuverlässig ist.

Ribeiro e Castro (UEN), schriftelijk. - (PT) Het gaat hier om voorstel voor een verordening betreffende het Europese systeem voor satellietnavigatie.


Ribeiro e Castro (UEN), schriftlich (PT) Ich habe mich bei vielen Gelegenheiten dafür ausgesprochen, dass die Bedingungen der Regelung und Umsetzung von EU-Rechtsvorschriften (und Arbeitsbestimmungen von EU-Institutionen) möglichst klar formuliert sind.

Ribeiro e Castro (UEN), schriftelijk (PT) Ik heb het hier al vaak herhaald: hoe duidelijker wij de regelgeving en de uitvoering van de communautaire besluiten (met inbegrip van de voorschriften inzake het functioneren van de instellingen) formuleren, hoe meer bescherming de actoren van de betrokken sectoren en met name de burgers genieten.


w