Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «möglichkeit gehabt hätte » (Allemand → Néerlandais) :

In der Erwägung, dass gemäß Artikel 1 des CWATUP die Wallonische Regierung, wenn sie den Entwurf zur Revision des Sektorenplans angenommen hat, die Möglichkeit der Anlage von Absetzbecken in der Delle als südliche Erweiterung des bestehenden Absetzbeckens abgelehnt hat, da diese nachteilige Auswirkungen auf die Landschaft gehabt hätte; dass wie es auch für den Ausgleich im Westen des heutigen Abbaugebiets der Fall ist, sie Grundstücke, die von dem Studienautor als nicht nutzbar erachtet wurde ...[+++]

Overwegende dat de Waalse Regering overeenkomstig artikel 1 van het Wetboek, door de aanneming van de ontwerp-herziening van het gewestplan, de optie afgewezen heeft om bezingsbekkens aan te leggen in de droge glooiing in de zuidelijke uitbreiding van het bestaande bezinkingsbekken, waarvan de gevolgen voor het landschap schadelijk waren geweest; dat zij, net zoals voor de compensatie in het westen van het huidige ontginningsgebied, de gronden die de auteur van het onderzoek als onuitbaatbaar heeft beschouwd onbebouwbaar heeft gemaakt en daardoor hun bescherming mogelijk heeft gemaakt daar dit aanleiding geeft tot de opname ervan door A ...[+++]


Ein anderer Weg wäre eine Zentralbank gewesen, die die Möglichkeit gehabt hätte, an die Märkte eindeutige Signale eines klaren Bekenntnisses zu einer expansionistischen Geldpolitik zu senden.

Het had anders kunnen uitpakken indien de centrale bank in staat was geweest duidelijke signalen aan de markten af te geven dat zij nadrukkelijk aanstuurde op een expansionistisch monetair beleid.


Anders als mein Kollege hätte ich eine Grenze von 200 km bevorzugt, da Irland so die Möglichkeit gehabt hätte, ländliche Gebiete meines Wahlkreises hiervon auszunehmen.

Ik zou, in tegenstelling tot mijn collega, de voorkeur hebben gegeven aan een drempel van 200 kilometer, omdat Ierland daardoor de plattelandsgebieden van mijn kiesdistrict ontheffing had kunnen verlenen.


« Verstösst Artikel 39 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem der Arbeitnehmer, der während der Zeitspanne, in der er seine Arbeitsleistungen im Rahmen des Zeitkredits in Anwendung des kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 77bis verkürzt hat, entlassen wird, nur Anrecht auf eine auf der Grundlage der zum Zeitpunkt der Entlassung ihm tatsächlich zustehenden Entlohnung berechnete Entlassungsentschädigung hat, während der Arbeitnehmer, der während der Zeitspanne, in der er seinen Elternurlaub in Anspruch nimmt, entlassen wird, in Anwendung von Artikel 105 § 3 des Sanierungsgesetzes vom 22. Januar 1985 Anrecht auf eine Entlassungsentschädigung hat, die auf der Grundlage der Entlohnung ...[+++]

« Schendt artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de werknemer die wordt ontslagen tijdens de periode waarin hij zijn arbeidsprestaties in het kader van het tijdskrediet met toepassing van de CAO nr. 77bis heeft verminderd, slechts recht heeft op een opzeggingsvergoeding berekend op basis van het loon waarop hij effectief recht heeft op het ogenblik van zijn ontslag, terwijl de werknemer die wordt ontslagen tijdens de periode waarin hij ouderschapsverlof opneemt, met toepassing van artikel 105, § 3, van de herstelwet van 22 januari 1985 recht heeft op een opzeggingsvergoeding berekend op basis van het loon dat hij krachtens zijn arbeidsovereenkomst zou hebb ...[+++]


« Verstösst Artikel 39 des Gesetzes vom 3hhhhqJuli 1978 über die Arbeitsverträge gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem der Arbeitnehmer, der während der Zeitspanne, in der er seine Arbeitsleistungen im Rahmen des Zeitkredits in Anwendung des kollektiven Arbeitsabkommens Nr. 77bis verkürzt hat, entlassen wird, nur Anrecht auf eine auf der Grundlage der zum Zeitpunkt der Entlassung ihm tatsächlich zustehenden Entlohnung berechnete Entlassungsentschädigung hat, während der Arbeitnehmer, der während der Zeitspanne, in der er seinen Elternurlaub in Anspruch nimmt, entlassen wird, in Anwendung von Artikel 105 § 3 des Sanierungsgesetzes vom 22hhhhqJanuar 1985 Anrecht auf eine Entlassungsentschädigung hat, die auf der Grundlage der Entl ...[+++]

« Schendt artikel 39 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre de werknemer die wordt ontslagen tijdens de periode waarin hij zijn arbeidsprestaties in het kader van het tijdskrediet met toepassing van de CAO nr. 77bis heeft verminderd, slechts recht heeft op een opzeggingsvergoeding berekend op basis van het loon waarop hij effectief recht heeft op het ogenblik van zijn ontslag, terwijl de werknemer die wordt ontslagen tijdens de periode waarin hij ouderschapsverlof opneemt, met toepassing van artikel 105, § 3, van de herstelwet van 22 januari 1985 recht heeft op een opzeggingsvergoeding berekend op basis van het loon dat hij krachtens zijn arbeidsovereenkomst zou hebb ...[+++]


In diesem Fall hätte er anschliessend unter Einhaltung einer bestimmten Anzahl strenger Bedingungen die Möglichkeit gehabt, seine Rehabilitierung in Anwendung der Artikel 621 bis 634 des Strafprozessgesetzbuches zu beantragen und gegebenenfalls zu erhalten.

In dat geval zou hij later, en mits aan een aantal strikte voorwaarden is voldaan, de mogelijkheid hebben gehad om zijn herstel in eer en rechten aan te vragen en in voorkomend geval te verkrijgen met toepassing van de artikelen 621 tot 634 van het Wetboek van strafvordering.


Ich bin von dem Respekt beeindruckt, den Sie Ihrem Volk erwiesen haben, indem Sie eingeräumt haben, dass es wie die Iren den Vertrag von Lissabon wahrscheinlich ebenfalls abgelehnt hätte, wenn es die Möglichkeit dazu gehabt hätte.

Ik ben onder de indruk van het respect dat u heeft betoond aan het Tsjechische volk door te erkennen dat het, als het de kans zouden hebben, het Verdrag van Lissabon waarschijnlijk net als de Ieren zou verwerpen.


Hätte ich von Anfang an die Möglichkeit gehabt, diesen Bericht auf Irisch zu verfassen, dann wäre dieses Problem gar nicht erst aufgetreten, denn ich hätte das Wort iascaire verwendet, das im Vergleich zum englischen Begriff fisherman geschlechtsneutral ist und alle in diesem Sektor tätigen Personen berücksichtigt.

Als ik dit verslag van meet af aan in het Iers had mogen opstellen, dan zou dit probleem zich niet hebben voorgedaan, want dan had ik het woord "iascaire " gebruikt en dat is, in tegenstelling tot het Engelse woord "fisherman ", genderneutraal en omvat iedereen die in de sector actief is.


Die fragliche Beihilfe war notwendig, um die Rentabilität des Unternehmens in einem Fördergebiet wiederherzustellen, ohne dass dadurch jedoch Sniace während der Umsetzung des Planes die Möglichkeit gehabt hätte, ihre Kapazitäten zu Lasten ihrer Wettbewerber aufzustocken.

De steunmaatregel in kwestie, noodzakelijk om de in een steungebied gevestigde onderneming weer levensvatbaar te maken, biedt Sniace echter niet de mogelijkheid om gedurende de uitvoering van het plan haar productiecapaciteit ten koste van de concurrentie uit te breiden.


Überdies möchte ich Ihnen sagen, daß es während der sechs Monate des portugiesischen Ratsvorsitzes keine Instanz der Europäischen Union gibt, in der Österreich – wie auch dieses Parlament – nicht die Möglichkeit gehabt hätte, in vollem Umfang und aktiv an der Arbeit der Union teilzunehmen.

Ik kan u zelfs verzekeren dat er tijdens het half jaar onder het Portugees voorzitterschap geen enkele instantie is geweest waarin Oostenrijk niet actief en onbelemmerd aan het functioneren van de Europese Unie heeft kunnen meewerken. Dat geldt uiteraard ook voor dit Parlement.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'möglichkeit gehabt hätte' ->

Date index: 2024-02-01
w