Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «möglichen zeitpunkt spätestens jedoch 30 arbeitstage » (Allemand → Néerlandais) :

1.3. Die Umstrukturierungsphase endet mit dem Zeitpunkt der Hauptversammlung der VBWB, die über den Jahresabschluss 2019 befindet, spätestens jedoch zum 30. Juni 2020. Die nachfolgenden Zusagen finden in der Umstrukturierungsphase Anwendung, sofern sich aus ihnen nicht etwas anderes ergibt.

1.3. De herstructureringsfase eindigt op de datum van de algemene vergadering van VBWB die beslist over de jaarrekening van 2019, uiterlijk echter op 30 juni 2020.


Die vorherige Mitteilung ist spätestens 30 Arbeitstage vor Ende der Angebotsfrist bzw. vor der Zusage zu übermitteln, je nachdem, welcher Zeitpunkt früher liegt.

De voorafgaande kennisgeving wordt gedaan uiterlijk 30 werkdagen voor de sluitingstermijn voor het indienen van offertes of 30 werkdagen voor de datum van toezegging van de hulp, indien dit eerder is.


Sie treffen zum frühest möglichen Zeitpunkt, spätestens jedoch 30 Arbeitstage nach Eingang des Antrags eine schriftliche Entscheidung über die Maßnahme, die zu ergreifen ist, um die Einhaltung des Umweltrechts zu gewährleisten, oder teilen die Ablehnung des Antrags mit.

Zij geeft zo snel mogelijk, en niet later dan 30 werkdagen na het ontvangen van het verzoek, schriftelijk kennis van haar besluit over de maatregelen die worden genomen om de naleving van het milieurecht te garanderen dan wel van haar afwijzing van het verzoek.


(1) Befindet sich die verurteilte Person im Ausstellungsstaat, so wird sie dem Vollstreckungsstaat zu einem zwischen den zuständigen Behörden des Ausstellungs- und des Vollstreckungsstaats vereinbarten Zeitpunkt, spätestens jedoch 30 Tage nach der endgültigen Entscheidung des Vollstreckungsstaats über die Anerkennung des Urteils und die Vollstreckung der Sanktion überstellt.

1. Indien de gevonniste persoon zich in de beslissingsstaat bevindt, wordt hij naar de tenuitvoerleggingsstaat overgebracht op een door de bevoegde autoriteiten van de beslissingsstaat en van de tenuitvoerleggingsstaat onderling vast te stellen tijdstip, maar niet later dan 30 dagen na het definitieve besluit van de tenuitvoerleggingsstaat betreffende de erkenning van het vonnis en de tenuitvoerlegging van de sanctie.


Sie treffen zum frühest möglichen Zeitpunkt, spätestens jedoch acht Wochen nach Eingang des Antrags eine schriftliche Entscheidung über die Maßnahme, die zu ergreifen ist, um die Einhaltung des Umweltrechts zu gewährleisten, oder teilen die Ablehnung des Antrags mit.

Zij geeft zo snel mogelijk, en niet later dan acht weken na het ontvangen van het verzoek, schriftelijk kennis van haar besluit over de maatregelen die worden genomen om de naleving van het milieurecht te garanderen dan wel van haar afwijzing van het verzoek.


Sie treffen zum frühest möglichen Zeitpunkt, spätestens jedoch zwölf Wochen nach Eingang des Antrags eine schriftliche Entscheidung über die Maßnahme, die zu ergreifen ist, um die Einhaltung des Umweltrechts zu gewährleisten, oder teilen die Ablehnung des Antrags mit.

Zij geeft zo snel mogelijk, en niet later dan twaalf weken na het ontvangen van het verzoek, schriftelijk kennis van haar besluit over de maatregelen die worden genomen om de naleving van het milieurecht te garanderen dan wel van haar afwijzing van het verzoek.


Sie gilt ab dem 8. Dezember 2003 bis zu dem Zeitpunkt der Anwendbarkeit der von der Kommission am 18. November 2003 vorgeschlagenen Verordnung des Rates zur Änderung des Statuts der Beamten der Europäischen Gemeinschaften und der Beschäftigungsbedingungen für die sonstigen Bediensteten der Gemeinschaften, spätestens jedoch bis zum 30. Juni 2004.

Zij is van toepassing met ingang van 8 december 2003 tot en met de datum van toepassing van de verordening van de Raad tot wijziging van het Statuut van de ambtenaren van de Europese Gemeenschappen en de Regeling welke van toepassing is op de andere personeelsleden van de Europese Gemeenschappen, door de Commissie voorgesteld op 18 november 2003, maar uiterlijk tot en met 30 juni 2004.


2. Alle Ro-Ro-Fahrgastschiffe der Klassen A und B, deren Kiel am oder nach dem 1. Oktober 2004 gelegt wird oder die sich zu diesem Zeitpunkt in einem entsprechenden Bauzustand befinden, müssen bis zum 1. Oktober 2010 den besonderen Stabilitätsanforderungen der Richtlinie [yyyy/xx/EG] entsprechen, sofern sie nicht zu diesem Zeitpunkt oder zu einem späteren Zeitpunkt mit Erreichen des Alters von 30 Jahren, spätestens jedoch am 1. Januar 2015, außer Dienst gestellt werden.

2. Alle ro-ro-passagiersschepen van de klassen A en B, waarvan de kiel werd gelegd of waarvan de bouw zich een soortgelijk stadium bevond vóór 1 oktober 2004, dienen op 1 oktober 2010 aan de specifieke stabiliteitseisen van Richtlijn ././EG te voldoen, tenzij zij op die datum of op een latere datum waarop zij 30 jaar oud worden, maar in geen geval later dan 1 januari 2015, worden opgelegd.


2. Alle Ro-Ro-Fahrgastschiffe der Klassen A und B, deren Kiel am oder nach dem 1. Oktober 2004 gelegt wird oder die sich zu diesem Zeitpunkt in einem entsprechenden Bauzustand befinden, müssen bis zum 1. Oktober 2010 den Bestimmungen der Artikel 6, 8 und 9 der Richtlinie [yyyy/xx/EG] über besondere Stabilitätsanforderungen für Ro-Ro-Fahrgastschiffe entsprechen, sofern sie nicht zu diesem Zeitpunkt oder zu einem späteren Zeitpunkt mit Erreichen des Alters von 30 Jahren, spätestens jedoch am 1. Oktober 2015, auße ...[+++]

2. Alle ro-ro-passagiersschepen van de klassen A en B, waarvan de kiel werd gelegd of waarvan de bouw zich een soortgelijk stadium bevond vóór 1 oktober 2004, dienen op 1 oktober 2010 aan de bepalingen in de artikelen 6, 8 en 9 van Richtlijn ././EG met betrekking tot specifieke stabiliteitseisen voor ro-ro-passagiersschepen te voldoen, tenzij zij op die datum of op een latere datum waarop zij 30 jaar oud worden, maar in geen geval later dan 1 oktober 2015, worden opgelegd.


7. Bei einem Antrag auf die Beihilfe für Stärkekartoffeln nach Titel IV Kapitel 6 der Verordnung (EG) Nr. 1782/2003 muss der Sammelantrag eine Kopie des Anbauvertrags enthalten. Die Mitgliedstaaten können jedoch vorsehen, dass diese Kopie zu einem späteren Zeitpunkt, jedoch spätestens bis zum 30. Juni vorgelegt werden kann.

7. In het geval van een aanvraag om de steun voor zetmeelaardappelen als bedoeld in titel IV, hoofdstuk 6, van Verordening (EG) nr. 1782/2003 bevat de verzamelaanvraag een kopie van het teeltcontract; de lidstaten kunnen evenwel voor de indiening van deze kopie een latere uiterste datum, die niet later dan 30 juni mag zijn, bepalen.


w