Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mögliche erneuerung sollte " (Duits → Nederlands) :

· vor Ablauf der Geltungsdauer des Protokolls oder vor der Aufnahme von Verhandlungen über seine mögliche Erneuerung sollte dem Europäischen Parlament und dem Rat eine nachträgliche Bewertung des Protokolls, einschließlich einer Kosten-Nutzen-Analyse, vorgelegt werden.

· vóór het verstrijken van het protocol of vóór het begin van de onderhandelingen over een eventuele vernieuwing ervan moet aan het Parlement en de Raad een ex-postevaluatie van het protocol worden voorgelegd, die ook een kosten-batenanalyse omvat.


(c) vor Ablauf der Geltungsdauer des Protokolls oder vor der Aufnahme von Verhandlungen über seine mögliche Erneuerung sollte dem Europäischen Parlament und dem Rat eine nachträgliche Bewertung des Protokolls, einschließlich einer Kosten-Nutzen-Analyse, vorgelegt werden.

(c) vóór het verstrijken van het protocol of vóór het begin van de onderhandelingen over een eventuele vernieuwing ervan moet aan het Parlement en de Raad een ex-postevaluatie van het protocol worden voorgelegd, die ook een kosten-batenanalyse omvat.


In Erwägung der Notwendigkeit, dem " Conseil supérieur wallon des Forêts et de la Filière Bois" zu ermöglichen, seine Aufgaben bis zu seiner Erneuerung weiterzuführen, die am Ende der Legislaturperiode nicht zweckmäßig schien aber so schnell wie möglich nach den Wahlen vom 25. Mai 2014 und dem Amtsantritt des neuen Ministers für Forstwesen erfolgen sollte;

Overwegende dat het noodzakelijk is de " Conseil supérieur wallon des Forêts et de la Filière Bois" in staat te stellen zijn opdrachten verder te zetten in afwachting van zijn hernieuwing die niet opportuun leek aan het einde van de legislatuur maar zo spoedig mogelijk zou moeten gebeuren na de verkiezingen van 25 mei 2014 en de indiensttreding van de nieuwe Minister van Bossen;


In Erwägung der Notwendigkeit, dem " Conseil supérieur wallon des Forêts et de la Filière Bois" zu ermöglichen, seine Aufgaben bis zu seiner Erneuerung weiterzuführen, die am Ende der Legislaturperiode nicht zweckmäßig schien aber so schnell wie möglich nach den Wahlen vom 25. Mai 2014 und dem Amtsantritt des neuen Ministers für Forstwesen erfolgen sollte;

Overwegende dat het noodzakelijk is de " Conseil supérieur wallon des Forêts et de la Filière Bois" in staat te stellen zijn opdrachten verder te zetten in afwachting van zijn hernieuwing die niet opportuun leek aan het einde van de legislatuur maar zo spoedig mogelijk zou moeten gebeuren na de verkiezingen van 25 mei 2014 en de indiensttreding van de nieuwe Minister van Bossen;


22. glaubt, dass angesichts des künftigen Status der EZB gemäß dem Vertrag von Lissabon die Rolle des Parlaments bei der Ernennung der Mitglieder des Direktoriums ausgeweitet werden sollte; unterstreicht seine Bereitschaft, zusammen mit den übrigen Organen mögliche Verbesserungen des Ernennungsverfahrens vor der nächsten Erneuerung des Direktoriums im Jahre 2010 zu sondieren;

22. meent dat het Parlement een grotere rol zou moeten krijgen bij het benoemen van de leden van de Raad van Bestuur van de ECB, gezien de toekomstige status van de ECB krachtens het Verdrag van Lissabon; benadrukt zijn bereidheid om, samen met de andere instellingen, mogelijke verbeteringen van de benoemingsprocedure te onderzoeken, voor de volgende wijziging van de Raad van Bestuur in 2010;


3. Der Ausschuss begrüßt auch den Umstand, dass während des letzten Jahres der Laufzeit des Protokolls eine Ex-post-Bewertung durchgeführt werden wird; er betont, dass diese Bewertung dem Parlament vor Verhandlungen über die mögliche Erneuerung des Protokolls übermittelt werden sollte.

3. De commissie begroet ook het feit dat in het laatste jaar van de looptijd van het Protocol een ex post-beoordeling zal worden ingevoerd; hij wijst erop dat deze beoordeling het Parlement voor de onderhandelingen over een eventuele hernieuwing van het Protocol moet worden toegezonden.


6. Der Ausschuss begrüßt ferner die Tatsache, dass im letzten Jahr der Laufzeit des Protokolls eine Ex-post-Bewertung durchgeführt werden soll, und betont, dass in jedem Fall dem Parlament ein allgemeiner Beurteilungsbericht vorgelegt werden sollte, bevor Verhandlungen über die mögliche Erneuerung des Protokolls aufgenommen werden.

6. De Begrotingscommissie uit voorts haar tevredenheid over het feit dat een ex-post-evaluatie zal worden uitgevoerd in het laatste jaar van de looptijd van het protocol en benadrukt dat in ieder geval een algemeen beoordelingsverslag moet worden toegezonden aan het Parlement voordat onderhandelingen worden begonnen over een mogelijke verlenging van het protocol.


22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses ...[+++]

22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijve ...[+++]


(17) Die derzeit zulässige Wiederbepflanzung mit Reben ist notwendig, um die normale Erneuerung ausgedienter Altrebflächen zu ermöglichen. Die bestehende Regelung sollte daher vorbehaltlich der notwendigen Kontrollen beibehalten werden. Der größeren Flexibilität halber sollte die Regelung vorbehaltlich der notwendigen Kontrollen aber auch die Möglichkeit bieten, Wiederbepflanzungsrechte zu erwerben und auszuüben, bevor die betreffende Rodung durchgeführt wird. Die nach älteren Rechtsvorschriften der Gemeinschaft o ...[+++]

(17) Overwegende dat de bestaande toelating voor herbeplanting met wijnstokken noodzakelijk is om een normale vernieuwing van uitgeputte wijngaarden mogelijk te maken; dat derhalve de bestaande regeling, mits de nodige controles worden verricht, dient te worden behouden; dat voor meer flexibiliteit van de regeling, mits de nodige controles worden verricht, eveneens de verwerving en het gebruik van herbeplantingsrechten nog vóórdat de daarmee samenhangende rooiing geschiedt, dienen te worden toegestaan; dat in het raam van eerdere communautaire of nationale wetgeving verworven herbeplantingsrechten dienen te worden geëerbiedigd; dat h ...[+++]


Es sollte daher möglich sein, die Anzahl der Computer für den kollektiven Gebrauch in den Schulen auf ein vernünftiges Maß zu beschränken, was denn auch ihre regelmäßige Erneuerung rechtfertigen sollte.

Zo zou het mogelijk moeten zijn de hoeveelheid computers voor groepsgebruik op school tot een redelijk aantal te beperken, zodat zij regelmatig vervangen kunnen worden.


w