Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gemeinsame Durchführungsverordnung

Traduction de «märz 2014 durch » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
gemeinsame Durchführungsverordnung | Verordnung (EU) Nr. 236/2014 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. März 2014 zur Festlegung gemeinsamer Vorschriften und Verfahren für die Anwendung der Instrumente der Union für die Finanzierung des auswärtigen Handelns

gemeenschappelijke uitvoeringsverordening | verordening tot vaststelling van gemeenschappelijke voorschriften en procedures voor de tenuitvoerlegging van de instrumenten voor extern optreden van de Unie


Protokoll über den Beschluss des Rates über die Anwendung des Artikels 16 Absatz 4 des Vertrags über die Europäische Union und des Artikels 238 Absatz 2 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union zwischen dem 1. November 2014 und dem 31. März 2017 einerseits und ab dem 1. April 2017 andererseits

Protocol inzake het besluit van de Raad betreffende de uitvoering van artikel 16, lid 4, van het Verdrag betreffende de Europese Unie en artikel 238, lid 2, van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie tussen 1 november 2014 en 31 maart 2017, enerzijds, en vanaf 1 april 2017, anderzijds


Verwaltungsabkommen zur Durchführung des Artikels 60 des Zusatzabkommens vom 3. August 1959 in der durch das Abkommen vom 21. Oktober 1971, die Vereinbarung vom 18. Mai 1981 und das Abkommen vom 18. März 1993 geänderten Fassung zu dem Abkommen zwischen den Parteien des Nordatlantikvertrages über die Rechtsstellung ihrer Truppen hinsichtlich der in der Bundesrepublik Deutschland stationierten ausländischen Truppen

Administratieve Overeenkomst ter uitvoering van artikel 60 van de Aanvullende Overeenkomst van 3 augustus 1959, bij het Verdrag tussen de staten die Partij zijn bij het Noord-Atlantisch Verdrag nopens de rechtspositie der krijgsmachten, betreffende de in de Bondsrepubliek Duitsland gestationeerde buitenlandse krijgsmachten, zoals gewijzigd bij de Overeenkomsten van 21 oktober 1971, 18 mei 1981 en 18 maart 1993
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Der Antrag wurde der Kommission am 5. Dezember 2013 übermittelt und bis zum 25. März 2014 durch zusätzliche Informationen ergänzt.

De aanvraag werd op 5 december 2013 bij de Commissie ingediend en tot en met 25 maart 2014 werd er aanvullende informatie verstrekt.


(3) Rumänien hat am 21. Dezember 2012 einen Antrag auf einen Finanzbeitrag aus dem EGF gestellt wegen Entlassungen in dem Unternehmen SC Mechel Câmpia Turzii SA und einem nachgeschalteten Hersteller und diesen Antrag bis zum 4. März 2014 durch zusätzliche Informationen ergänzt.

(3) Roemenië heeft op 21 december 2012 een aanvraag ingediend om middelen uit het EFG beschikbaar te stellen voor gedwongen ontslagen bij SC Mechel Campia Turzii SA en één downstreamproducent; aan de aanvraag werd aanvullende informatie tot en met 4 maart 2014 toegevoegd.


(3) Spanien hat am 5. Dezember 2013 einen Antrag auf Inanspruchnahme des EGF wegen Entlassungen in drei Unternehmen des Wirtschaftszweigs NACE Revision 2 Abteilung 16 (Herstellung von Holz-, Kork-, Flecht-, und Korbwaren (ohne Möbel)) in der NUTS-II-Region Castilla y León (ES41) gestellt und den Antrag bis zum 25. März 2014 durch zusätzliche Informationen ergänzt.

(3) Spanje heeft op 5 december 2013 een aanvraag ingediend om middelen uit het EFG beschikbaar te stellen in verband met gedwongen ontslagen bij drie ondernemingen die vallen onder afdeling 16 van NACE Rev. 2 (houtindustrie en vervaardiging van artikelen van hout en van kurk, exclusief meubelen; vervaardiging van artikelen van riet en van vlechtwerk) in de NUTS II-regio Castilla y León (ES 41), en heeft aanvullende informatie verstrekt tot en met 25 maart 2014.


2. stellt fest, dass die spanischen Behörden den Antrag auf einen Finanzbeitrag aus dem EGF am 5. Dezember 2013 gestellt haben; bedauert indessen, dass der Antrag noch bis zum 25. März 2014 durch zusätzliche Informationen ergänzt wurde, was zu der im Verhältnis zum Datum der Antragstellung späten Inanspruchnahme des EGF führte; ist der Ansicht, dass diese Verzögerung dem Ziel des EGF widerspricht, entlassenen Arbeitnehmern rasch Hilfe zu leisten;

2. wijst erop dat de Spaanse autoriteiten de aanvraag voor financiële steun het EFG op 5 december 2013 hebben ingediend; betreurt evenwel dat nog tot 25 maart 2014 aanvullende informatie is verstrekt, waardoor de middelen uit het EFG pas laat beschikbaar konden worden gesteld ten opzicht van de aanvraagdatum; is van oordeel dat deze vertraging in strijd is met de doelstelling om ontslagen werknemers snel steun te verlenen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Diese Verpflichtungszusagen wurden keinem Markttest unterzogen und am 7. März 2014 durch überarbeitete Verpflichtungszusagen ersetzt. Dies führte zu einer automatischen Verlängerung der Frist für den Erlass des abschließenden Beschlusses in dieser Sache um 15 Arbeitstage.

Deze verbintenissen werden niet onderworpen aan een markttest en werden vervangen door een herziene reeks verbintenissen die op 7 maart 2014 werd ingediend, hetgeen aanleiding gaf tot een automatische verlenging met 15 werkdagen van de termijn voor de vaststelling van een definitief besluit in deze zaak.


Am 27. Februar 2014 legten die Anmelder ein erstes Paket von Verpflichtungsangeboten nach Artikel 8 Absatz 2 der Fusionskontrollverordnung vor, das am 7. März 2014 durch ein überarbeitetes Paket ersetzt wurde.

Op 27 februari 2014 hebbende de aanmeldende partijen een eerste pakket toezeggingen overeenkomstig artikel 8, lid 2, van de concentratieverordening ingediend. Deze werden op 7 maart 2014 vervangen door een herzien pakket toezeggingen.


Durch den angefochtenen Artikel 11 des Gesetzes vom 11. Februar 2014 (II) wird Artikel 15 des Gesetzes vom 26. März 2003 zur Schaffung eines Zentralen Organs für Sicherstellung und Einziehung und zur Festlegung von Bestimmungen über die wertbeständige Verwaltung der eingezogenen Güter und die Vollstreckung bestimmter Vermögenssanktionen (nachstehend: Gesetz vom 26. März 2003) durch folgende Bestimmung ersetzt: « § 1.

Het bestreden artikel 11 van de wet van 11 februari 2014 (II) vervangt artikel 15 van de wet van 26 maart 2003 houdende oprichting van een Centraal Orgaan voor de Inbeslagneming en de Verbeurdverklaring en houdende bepalingen inzake het waardevast beheer van in beslag genomen goederen en de uitvoering van bepaalde vermogenssancties (hierna : wet van 26 maart 2003) als volgt : « § 1.


Januar 2017" ersetzt. Art. 4 - In Artikel 1 des Ministerialerlasses vom 13. März 2014, durch den das Fliegenfischen der Forelle in einem Abschnitt der Weser während der Schonzeit erlaubt wird, wird Absatz 2 durch Folgendes ersetzt: « Diese Abweichung wird für die Jahre 2014, 2015 und 2016 gewährt ».

Art. 4. In artikel 1 van het het ministerieel besluit van 13 maart 2014 waarbij forelvissen met vliegen als aas tijdelijk toegelaten is in een deel van de Vesder gedurende de sluitingsperiode wordt het tweede lid vervangen als volgt : « Deze afwijking wordt voor de jaren 2014, 2015 en 2016 toegekend».


3. hebt hervor, dass die territoriale Integrität der Ukraine durch Russland, die Vereinigten Staaten und das Vereinigte Königreich im Budapester Memorandum garantiert wurde, das zusammen mit der Ukraine unterzeichnet wurde, und weist darauf hin, dass die Autonome Republik Krim gemäß der Verfassung der Ukraine nur Referenden über lokale Fragen und nicht über die Änderung der international anerkannten Grenzen der Ukraine abhalten kann; betont, dass ein Referendum über den Beitritt zur Russischen Föderation daher als illegitim und rechtswidrig angesehen würde, ebenso wie jedes andere Referendum, das im Widerspruch zur Verfassung der Ukrain ...[+++]

3. wijst erop dat de territoriale integriteit van Oekraïne is gegarandeerd door Rusland, de Verenigde Staten en het Verenigd Koninkrijk in het met Oekraïne ondertekende memorandum van Boedapest en onderstreept dat de Autonome Republiek van de Krim volgens de Oekraïense grondwet alleen referenda kan organiseren over lokale kwesties en niet over een wijziging van de internationaal erkende grenzen van Oekraïne; benadrukt het feit dat een referendum over de kwestie van toetreding tot de Russische Federatie daarom zal worden beschouwd als illegitiem en illegaal, net als elk ander referendum dat in strijd is met de Oekraïense grondwet en het internationaal recht; is dezelfde mening toegedaan over het uitroepen van de onafhankelijkheid door de o ...[+++]


Durch die Verordnung (EU) Nr. 233/2014 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 11. März 2014 zur Schaffung eines Instruments für die Entwicklungszusammenarbeit (DCI) für den Zeitraum 2014-2020 erhält die Union die Möglichkeit, zur Einhaltung der gemeinsamen Verpflichtung beizutragen, weitere Unterstützung für die menschliche Entwicklung zu leisten, um die Lebensbedingungen der Menschen gemäß den Millenniumsentwicklungszielen der Union zu verbessern.

Verordening nr. 233/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 11 maart 2014 tot vaststelling van een financieringsinstrument voor ontwikkelingssamenwerking voor de periode 2014-2020 moet een bijdrage leveren tot de gezamenlijke verbintenis van de Unie om bijstand te blijven verlenen voor de ontwikkeling van het menselijk potentieel om het leven van mensen te verbeteren overeenkomstig de millenniumdoelstellingen voor ontwikkeling.




D'autres ont cherché : märz 2014 durch     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'märz 2014 durch' ->

Date index: 2023-04-16
w