Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «motto „könnt ihr mich hören » (Allemand → Néerlandais) :

Heute haben die Europäische Kommission und MTV Networks International eine EU-weite Initiative unter dem Motto „Könnt ihr mich hören Europa“ angekündigt, mit der bei den Jugendlichen für die Teilnahme an den Europawahlen im Juni geworben werden soll.

Vandaag hebben de Europese Commissie en MTV Networks International het initiatief “Can you hear me Europe” aangekondigd, dat jongeren in de hele EU aanmoedigt om hun stem te laten horen bij de verkiezingen van het Europees Parlement in de maand juni.


Ihren Höhepunkt wird die Kampagne am 30. April erreichen; an diesem Tag werden Jugendliche in Berlin, Mailand, Prag und anderen Städten zusammenkommen und laut rufen: „Könnt ihr mich hören Europa“.

Het hoogtepunt van de campagne is op 30 april, als jongeren in Berlijn, Milaan, Praag en andere steden samenkomen om luid te roepen "Can you hear me Europe”.


„Könnt ihr mich hören Europa“ wird den Jugendlichen eine Plattform bieten, wo sie sich zu Wort melden können, wo sie der Europäischen Union etwas von sich erzählen können, wo sie sich mit ihren Sorgen, Träumen, Beschwerden und Idealen an Brüssel wenden können.

Can you hear me Europe" biedt de jongeren een platform waar zij zich kunnen laten horen, de Europese Unie kunnen laten weten wie ze zijn en Brussel hun zorgen, dromen, klachten en idealen kunnen meedelen.


In Craiova, Ploiesti und Filiasi konnte ich mich davon überzeugen, wie erwartungsvoll die Rumänen auf den Beitritt schauen, und ich konnte sehen, welche Auswirkungen die Mitgliedschaft auf ihr tägliches Leben haben wird.

In Craiova, in Ploiesti en in Filiasi heb ik kunnen vaststellen hoeveel belangstelling de Roemenen hebben voor de toetreding en voor het effect dat de integratie zal hebben op hun dagelijkse leven.


– (FR) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, meine Damen und Herren! Ich möchte zunächst der Berichterstatterin, Frau Wortmann-Kool, für ihre Arbeit danken, in meinem Namen und im Namen meines Parteifreundes Herrn Savary, der heute Abend nicht an dieser Aussprache teilnehmen konnte und mich gebeten hat, ihn zu entschuldigen.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, dames en heren, allereerst wil ik de rapporteur, mevrouw Wortmann-Kool, graag bedanken voor haar werk.


– (FR) Herr Präsident, verehrte Kolleginnen und Kollegen, meine Damen und Herren! Ich möchte zunächst der Berichterstatterin, Frau Wortmann-Kool, für ihre Arbeit danken, in meinem Namen und im Namen meines Parteifreundes Herrn Savary, der heute Abend nicht an dieser Aussprache teilnehmen konnte und mich gebeten hat, ihn zu entschuldigen.

– (FR) Mijnheer de Voorzitter, geachte collega’s, dames en heren, allereerst wil ik de rapporteur, mevrouw Wortmann-Kool, graag bedanken voor haar werk.


Nichts sehen, nichts hören, nichts wissen – das könnte das Motto der europäischen Institutionen in Bezug auf die Einwanderungsfrage sein, während die Menschen in Europa seit 20 Jahren täglich unter dieser Frage und all den sozialen und wirtschaftlichen Folgen im Zusammenhang mit Identität, Sicherheit, Arbeitsplatzunsicherheit, Armut und Arbeitslosigkeit leiden.

Ogen dicht, oren dicht, verstand dicht: dat zou het devies van de Europese instellingen kunnen zijn als het om de kwestie van de immigratie gaat, ofschoon onze Europese volkeren al twintig jaar lang dagelijks lijden onder deze kwestie, met alle sociale en economische gevolgen van dien op het gebied van identiteit, veiligheid, onzekerheid op de arbeidsmarkt, armoede, werkloosheid.


Nachdem die Kommission ihren Bericht vorgelegt hatte, durchliefen wir als Parlamentarier einen Prozess der Diskussion und Konsultation, der in der Tat ein sehr wichtiger Moment war, selbst für mich, da ich hören konnte, was die Kommission sagte, nicht nur, was die Europäische Zentralbank oder die slowakische Regierung sagten, aber ich konnte aus Sicht des slowakischen Volkes auch verstehen, wie es diesen historischen Schritt wahrnahm, den es, so Gott will, im ...[+++]

Nadat de Commissie verslag had uitgebracht, hebben wij als Parlement een proces van debat en raadpleging doorlopen, dat werkelijk heel waardevol was, ook voor mij, omdat ik zo kon ervaren wat de Commissie zei, en niet alleen wat de Europese Centrale Bank of de Slowaakse regering zei. Daarnaast heb ik kunnen ervaren hoe het Slowaakse volk deze historische stap waarnam, die deo volente januari volgend jaar gaat worden genomen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'motto „könnt ihr mich hören' ->

Date index: 2021-04-15
w