Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Gewerblicher Mietvertrag
Leasingverträge verwalten
Mietvertrag
Mietvertrag kurzer Dauer
Mietvertrag mit Kaufanwartschaft
Mietvertrag mit Vorkaufsrecht
Mietverträge verwalten
Modalitäten festlegen

Traduction de «modalitäten des mietvertrags » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




Mietvertrag mit Kaufanwartschaft | Mietvertrag mit Vorkaufsrecht

huurkoop


Modalitäten der räumlichen Beschränkung des Sichtvermerks

wijze waarop de geldigheid van de visa territoriaal wordt beperkt




Grünbuch über die Modalitäten des Übergangs zur einheitlichen Währung

Groenboek betreffende de wijze van invoering van één munteenheid


Verhaltenskodex bezüglich der praktischen Modalitäten zur Mitteilung von Betrugsfällen und Unregelmäßigkeiten im Bereich des Strukturfonds

Gedragscode inzake de toepassingsbepalingen voor de mededeling van fraudegevallen en onregelmatigheden in de sector van de structuurfondsen


Mietvertrag kurzer Dauer

huurovereenkomst van korte duur




Leasingverträge verwalten | Mietverträge verwalten

administratie van leaseovereenkomsten beheren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
« Art. 18. Wenn aus der in Artikel 14 vorgesehenen Antwort hervorgeht, dass der Vermieter die Erneuerung von Bedingungen bezüglich des Mietpreises, des Beitrags zu den Lasten, der Nutzungsart oder anderer Modalitäten des Mietvertrags abhängig macht, und wenn über diese Bedingungen Uneinigkeit bestehen bleibt, muss der Mieter sich, zur Vermeidung des Verfalls, innerhalb von dreißig Tagen nach der Antwort des Vermieters an den Richter wenden.

« Art. 18. Indien uit het in artikel 14 bedoelde antwoord blijkt, dat de verhuurder de hernieuwing afhankelijk stelt van voorwaarden betreffende de huurprijs, de bijdrage in de lasten, de wijze van genot of andere modaliteiten van de huur, en indien omtrent die voorwaarden onenigheid blijft bestaan, wendt de huurder zich tot de rechter binnen dertig dagen na het antwoord van de verhuurder, op straffe van verval.


In Artikel 18 dieses Gesetzes wird hingegen nicht vorgeschrieben, dass der Vermieter, der die Erneuerung von Bedingungen bezüglich des Mietpreises, des Beitrags zu den Lasten, der Nutzungsart oder anderer Modalitäten des Mietvertrags abhängig macht, in seiner Antwort vermerkt, dass der Mieter in dem Fall, dass über diese Bedingungen Uneinigkeit bestehen bleibt, sich zur Vermeidung des Verfalls innerhalb von dreißig Tagen nach der Antwort des Vermieters an den Friedensrichter zu wenden hat.

Daarentegen, wordt bij artikel 18 van die wet aan de verhuurder die de hernieuwing afhankelijk stelt van voorwaarden betreffende de huurprijs, de bijdrage in de lasten, de wijze van genot of andere modaliteiten van de huur, niet de verplichting opgelegd om in zijn antwoord te vermelden dat, indien omtrent die voorwaarden onenigheid blijft bestaan, de huurder zich, op straffe van verval, binnen dertig dagen na het antwoord van de verhuurder tot de vrederechter dient te wenden.


Die Bedingungen für die Eintragung der Mietbewerber im Hinblick auf die Zuteilung einer Sozialwohnung und die Modalitäten des Mietvertrags sind im Erlass der Regierung der Region Brüssel-Hauptstadt vom 26. September 1996 zur Regelung der Vermietung der durch die Wohnungsbaugesellschaft der Brüsseler Region oder durch die Immobiliengesellschaften öffentlichen Dienstes verwalteten Wohnungen festgelegt.

De voorwaarden voor de inschrijving van de kandidaat-huurders voor de toewijzing van een sociale woning en de nadere regels van de huurovereenkomst zijn vastgelegd in het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 1996 houdende de regeling van de verhuur van woningen die beheerd worden door de Brusselse Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij of door de openbare vastgoedmaatschappijen.


Die Regierung bestimmt die Modalitäten für den Abschluss des gleitenden Mietvertrags, die Bewertungsmodalitäten der Sozialbetreuung und die Modalitäten für die Abtretung des Mietvertrags".

De Regering bepaalt de modaliteiten voor het sluiten van de glijdende overeenkomst, de duur ervan, de modaliteiten voor de beoordeling van de sociale begeleiding en de modaliteiten voor de overdracht van de huur".


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
17. MAI 2016 - Ministerialerlaß zur Festlegung der Modalitäten zur Umsetzung und Überprüfung der ordnungsgemäßen Durchführung der Mietverträge für Infrastrukturen zur Lagerung von Tierzuchtabwässern und der betreffenden Kontrolldokumente Der Minister für Umwelt, Raumordnung, Mobilität, Transportwesen und Tierschutz, Aufgrund des Kapitels IV von Buch II des Umweltgesetzbuches, welches das Wassergesetzbuch bildet, Artikel D.167 und D.177 in der durch das Dekret vom 12. Dezember 2014 zuletzt abgeänderten Fassung; Aufgrund Artikel R.19 ...[+++]

17 MEI 2016. - Ministerieel besluit tot bepaling van de modaliteiten voor de uitvoering van en de controle op de goede uitvoering van de huurcontracten voor opslaginfrastructuren voor dierlijke mest en van de desbetreffende opvolgingsdocumenten De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit, Vervoer en Dierenwelzijn, Gelet op hoofdstuk IV van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, inzonderheid op artikelen D. 167 en D. 177, laatst gewijzigd bij het decreet van 12 december 2014; Gelet op artikel R. ...[+++]


Der Minister, zu dessen Zuständigkeitsbereich die Wasserpolitik gehört, bestimmt die Form dieses Vertrags sowie die Modalitäten zur Umsetzung und Überwachung der guten Durchführung der Mietverträge und der Kontrolldokumente für die Lagerung.

De voor het waterbeleid bevoegde Minister bepaalt de vorm van die overeenkomst alsook de modaliteiten voor de opstelling van de huurovereenkomsten en van de documenten voor de opvolging van de opslag en voor de controle op de vlotte uitvoering hiervan.


Da eine ältere Person nicht immer der Eigentümer der Räumlichkeiten ist, wird zu ihrem Schutz vorgesehen, dass diese Person einen spezifischen Vertrag mit dem Dienstleistungserbringer bezüglich der verschiedenen vorgesehenen Dienstleistungen schließen kann, außer wenn die Modalitäten bereits im Mietvertrag vorgesehen sind.

Aangezien de bejaarde persoon niet altijd de eigenaar van het oord zal zijn, wordt er ter bescherming van de bejaarde persoon voorzien dat deze persoon met de dienstverlener en bijzondere overeenkomst kan sluiten betreffende de verschillende voorziene diensten, behalve wanneer de modaliteiten reeds in het huurcontract worden voorzien.


Art. 4 - Der Inhaber dinglicher Rechte stellt dem Vermittler die Wohnung durch ein Verwaltungsmandat oder einen Mietvertrag nach den in Artikel 11 der vorliegenden Regelung beschriebenen Modalitäten unwiderruflich zur Verfügung.

Art. 4. De houder van zakelijke rechten stelt de woning bij beheersmandaat of huurovereenkomst onherroepelijk ter beschikking van de vastgoedbeheerder volgens de modaliteiten bedoeld in artikel 11 van dit reglement.


4. In Übereinstimmung mit dem Wiener Übereinkommen über diplomatische Beziehungen, insbesondere hinsichtlich der Unverletzlichkeit der Residenzen von Missionschefs und unter Berücksichtigung des Umstands, daß gültige Mietverträge für die Räumlichkeiten im "Drozdy"-Komplex bestanden bzw. bestehen, gelten für den Zugang zu den Residenzen im "Drozdy"-Komplex folgende Modalitäten:

4. Overeenkomstig het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer, met name hetgeen de onschendbaarheid van de ambtswoningen van de hoofden van missies betreft, geldt voor de toegang tot de ambtswoningen in Drozdy het volgende, in aanmerking genomen dat voor de accommodatie in het "Drozdy"-complex geldige huurovereenkomsten bestaan of bestonden:




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'modalitäten des mietvertrags' ->

Date index: 2024-01-25
w