Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mittel geführt haben » (Allemand → Néerlandais) :

Außerdem wurde festgestellt, dass das Fehlen von Eigenmitteln der Endbegünstigten, Probleme der potenziellen Begünstigten beim Zugang zu Kreditmöglichkeiten sowie die komplexen Verfahren zu einem erheblichen Unterverbrauch der Mittel geführt haben.

Ook wordt in het verslag geconcludeerd dat het gebrek aan eigen middelen bij de eindbegunstigden, de problemen in verband met de toegang tot krediet voor potentiële begunstigden en de ingewikkelde procedures hebben geleid tot een aanzienlijke onderbesteding van de beschikbare middelen.


In der Rückschau hat sich jedoch erwiesen, dass diese Beschlüsse zu einer massiven Vernichtung von Kapital und Wissen mit sehr negativen Auswirkungen auf die mittel- bis längerfristigen Wachstums- und Beschäftigungsaussichten in Europa geführt haben.

Achteraf blijkt dit vaak te hebben geleid tot een enorme vernietiging van kapitaal en kennis, met alle gevolgen van dien voor Europa's groei- en werkgelegenheidvooruitzichten voor de middellange en lange termijn.


ist jedoch der Ansicht, dass freiwillige Maßnahmen und Selbstregulierungsmaßnahmen kostengünstige Mittel für die Sicherstellung lauteren Vorgehens auf dem Markt und die Beilegung von Streitigkeiten sein sowie unlautere Handelspraktiken beseitigen können, wenn sie mit unabhängigen und wirksamen Durchsetzungsmechanismen gekoppelt werden; betont jedoch, dass derartige Maßnahmen aufgrund ihrer unzureichenden Durchsetzung, der unzulänglichen Beteiligung von Landwirten, unparteiischer Verwaltungsstrukturen, Interessenskonflikten zwischen den betroffenen Parteien, Mechanismen zur Streitbeilegung, die den „Angstfaktor“ auf Seite der Produzten n ...[+++]

stelt niettemin vast dat vrijwillige en zelfregulerende stelsels een kosteneffectief middel kunnen zijn om eerlijke praktijken op de markt te waarborgen, geschillen te beslechten en een einde te stellen aan oneerlijke handelspraktijken, indien ze gepaard gaan met onafhankelijke en doeltreffende handhavingsmechanismen; onderstreept weliswaar dat dergelijke stelsels voorlopig beperkte resultaten hebben opgeleverd wegens een gebrek aan behoorlijke handhaving, ondervertegenwoordiging van landbouwers, onpartijdige beheerstructuren, belang ...[+++]


fordert nachdrücklich, dass sich die NAFSN auf die Bekämpfung der Landnahme konzentriert, die eine Verletzung der Menschenrechte darstellt, weil damit den Gemeinschaften vor Ort Land weggenommen wird, auf das diese zur Erzeugung ihrer Nahrungsmittel und Ernährung ihrer Familien angewiesen sind; erinnert daran, dass in mehreren Entwicklungsländern die Landnahme zu einer Abwanderung der Bevölkerung geführt hat, wodurch die Menschen ihre Wohnung, ihre Arbeit und die Mittel für die Bestreitung ihres Lebensunterhalts verloren ...[+++]

roept de NAFSN op zich te richten op de strijd tegen landroof, waarmee de mensenrechten worden geschonden doordat de plaatselijke gemeenschappen land wordt ontnomen waarvan ze afhankelijk zijn om hun voedsel te produceren en hun gezinnen te voeden; wijst erop dat landroof er in verschillende ontwikkelingslanden toe heeft geleid dat mensen hun werk en bestaansmiddelen zijn kwijtgeraakt en hun huizen moesten verlaten.


1.9 Eine entscheidende Rolle bei den Entwicklungen, die zu den historischen Umwälzungen geführt haben, spielten Frauen und Jugendliche, denen es unter Verwendung der modernsten Mittel der sozialen Vernetzung gelungen ist, die Gesellschaften vor Ort wirksam zu mobilisieren.

1.9 Vrouwen en jongeren hebben een sleutelrol gespeeld in de ontwikkelingen die tot deze historische veranderingen hebben geleid; door doeltreffend gebruik van de nieuwe sociale media hebben zij immers geholpen lokale gemeenschappen te activeren en te mobiliseren.


In der Rückschau hat sich jedoch erwiesen, dass diese Beschlüsse zu einer massiven Vernichtung von Kapital und Wissen mit sehr negativen Auswirkungen auf die mittel- bis längerfristigen Wachstums- und Beschäftigungsaussichten in Europa geführt haben.

Achteraf blijkt dit vaak te hebben geleid tot een enorme vernietiging van kapitaal en kennis, met alle gevolgen van dien voor Europa's groei- en werkgelegenheidvooruitzichten voor de middellange en lange termijn.


Außerdem wurde festgestellt, dass das Fehlen von Eigenmitteln der Endbegünstigten, Probleme der potenziellen Begünstigten beim Zugang zu Kreditmöglichkeiten sowie die komplexen Verfahren zu einem erheblichen Unterverbrauch der Mittel geführt haben.

Ook wordt in het verslag geconcludeerd dat het gebrek aan eigen middelen bij de eindbegunstigden, de problemen in verband met de toegang tot krediet voor potentiële begunstigden en de ingewikkelde procedures hebben geleid tot een aanzienlijke onderbesteding van de beschikbare middelen.


Der nicht verhaftete Beschuldigte und die Zivilpartei können nämlich beim Untersuchungsrichter Einsichtnahme in den Teil des Dossiers beantragen, der sich auf die Fakten bezieht, die zur Beschuldigung oder zum Beitritt als Zivilpartei geführt haben (Artikel 61ter des Strafprozessgesetzbuches); der verhaftete Beschuldigte und sein Anwalt haben kraft des Gesetzes vom 20. Juli 1990 bezüglich der Untersuchungshaft das Recht, das Dossier einzusehen; aufgrund von Artikel 61quinquies des Strafprozessgesetzbuches können der Beschuldigte und die Zivilpartei den Untersuchungsrichter auffordern, zusätzlic ...[+++]

De niet aangehouden verdachte en de burgerlijke partij kunnen de onderzoeksrechter immers verzoeken om inzage van het deel van het dossier betreffende de feiten die tot de inverdenkingstelling of tot de burgerlijke partijstelling hebben geleid (artikel 61ter van het Wetboek van Strafvordering); de aangehouden verdachte en zijn advocaat hebben, krachtens de wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, het recht om het dossier te raadplegen; op grond van artikel 61quinquies van het Wetboek van Strafvordering kunnen de verdachte en de burgerlijke partij de onderzoeksrechter verzoeken bijkomende onderzoekshandelingen te verric ...[+++]


Die ILO hat in den letzten Jahren ihre Mittel zur Förderung der Einhaltung der grundlegenden Arbeitsnormen erheblich ausgebaut, insbesondere durch die Erklärung von 1998 über die grundlegenden Prinzipien und Rechte bei der Arbeit und deren Folgemaßnahmen, aber auch durch den Einsatz von Beschwerdeverfahren in zahlreichen Fällen, die auf nationaler und internationaler Ebene zu Maßnahmen geführt haben.

De IAO heeft haar middelen voor de bevordering van de eerbiediging van fundamentele arbeidsnormen de afgelopen jaren aanzienlijk verbeterd. Zij deed dit onder andere met de Verklaring van 1998 inzake fundamentele beginselen en rechten op het werk en de follow-up daarvan, maar ook door het gebruik van de klachtenprocedure. In enkele gevallen leidde dit tot actie op nationaal en internationaal vlak.


Was die finanzielle Abwicklung anbelangt, so haben die Bemühungen um eine Beschleunigung der Ausgaben dazu geführt, dass auf der Grundlage der bis zum 31.12.2002 gemeldeten Ausgaben keine automatischen Mittelfreigaben vorgenommen werden müssen, ausgenommen bei dem multiregionalen Programm "Sicherheit", wo es weiterhin ein Problem gibt und ESF-Mittel in Höhe von etwa 1,1 Mio. EUR freigegeben werden könnten.

Wat de financiële uitvoering betreft hebben de inspanningen om de uitgaven te versnellen als resultaat gehad dat op basis van de op 31 december 2002 gedeclareerde uitgaven geen automatische annulering zal plaatsvinden; een uitzondering hierop vormt het multiregionale programma veiligheid, waar sprake is van een aanhoudend probleem en mogelijk de vastlegging van een bedrag van circa 1,1 miljoen EUR ongedaan wordt gemaakt in het kader van het ESF.


w