Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "miterleben " (Duits → Nederlands) :

Tatsächlich konnten wir in den letzten Jahrzehnten miterleben, wie europäische Standards weltweit neue Maßstäbe setzen.

Feit is dat Europa de voorbije decennia is uitgegroeid tot een centrum van topkwaliteit en leiderschap wereldwijd.


Ich werde als Beobachter die Wahlen in der Schweiz miterleben.

Ik zal als waarnemer getuige zijn van de verkiezingen in Zwitserland.


Natürlich gibt es Bedenken, aber ich würde sagen, dass es angesichts der turbulenten Ereignisse, die wir jetzt in Nordafrika und im Nahen Osten miterleben, und vor dem Hintergrund einer kontinuierlichen Bedrohung durch islamischen Terrorismus für uns noch nie wichtiger war, der Türkei ein positives Signal zu vermitteln, dass sie im Verband der europäischen Demokratien willkommen ist.

Natuurlijk zijn er zorgen, maar ik zou , gelet op de turbulentie die we nu in Noord-Afrika en het Midden-Oosten zien en tegen de achtergrond van een aanhoudende dreiging van islamitisch terrorisme, willen zeggen dat het nooit eerder zo belangrijk is geweest om aan Turkije een positief signaal af te geven dat het land welkom is in de club van Europese democratieën.


Frau Präsidentin, nur eine elitäre politische Klasse, die komplett den Kontakt zu ihren Bürgerinnen und Bürgern verloren hat, würde es fertig bringen, die Bürgerinnen und Bürger im Stich zu lassen, die die verheerenden Auswirkungen der Masseneinwanderung nicht-westlicher Migranten täglich miterleben.

Voorzitter, alleen een elitaire, ver van de burger af staande politieke klasse krijgt het voor elkaar om de burger die dagelijks met de desastreuze massa-immigratie van niet-westerse allochtonen te maken heeft, in de kou te laten staan.


Ich hoffe, dass die internationale Gemeinschaft, die bei ihren Versuchen, den Völkermord in Ruanda, Jugoslawien und Darfur zu verhindern, leider gescheitert ist, ihn in diesem Fall in der Westsahara verhindern wird und wir nicht miterleben müssen, dass dieser Fall vor einem anderen Gericht landet, das auch in Den Haag liegt, aber dann wäre es ein Kriegsverbrechertribunal.

Het is te hopen dat de internationale gemeenschap, die zo betreurenswaardig heeft gefaald bij zijn pogingen om de genocide in Rwanda, in Joegoslavië en in Darfur te voorkomen, er in dit geval wel in zal slagen die te voorkomen in de Westelijke Sahara, en we deze zaak niet voor nog een ander Hof hoeven te zien, ook in Den Haag, maar ditmaal een tribunaal voor oorlogsmisdaden.


Die in letzter Zeit äußerst instabile Situation der Weltwirtschaft, die eine Bewährungsprobe für die internationalen und europäischen Bankensysteme darstellt, hat zu großer Sorge bei den einfachen europäischen Bürgern geführt, die miterleben mussten, dass keine Lösungen auf EU-Ebene vorgeschlagen wurden und unter diesen kritischen Umständen kein Zeichen europäischer Solidarität wahrzunehmen war.

Door de internationale economische zwakte die zowel het internationale als het Europese banksysteem onlangs aan de dag hebben gelegd werd veel ongerustheid gewekt bij de eenvoudige Europese burgers, die geen oplossingsvoorstellen op communautair vlak hebben gezien en niets hebben kunnen bespeuren van het bestaan van een Europese solidariteit in deze kritieke situatie.


Am Abend vor der Erweiterung werden einige der populärsten Künstler aus den neuen Mitgliedstaaten ein Galakonzert geben, das Millionen von Fernsehzuschauern innerhalb und außerhalb Europas live miterleben können.

Op de vooravond van de uitbreiding zal een galaconcert plaatsvinden met een aantal van de meest populaire artiesten uit de nieuwe lidstaten die live zullen optreden voor miljoenen televisiekijkers in Europa en daarbuiten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'miterleben' ->

Date index: 2022-05-21
w