Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van " ihm wohnenden angehörigen seiner " (Duits → Nederlands) :

H. in der Erwägung, dass Ibrahim Halawa äußerst harten Haftbedingungen – bei der Festnahme und in der Haft mutmaßlich auch Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung – ausgesetzt war bzw. ist und ihm medizinische Versorgung und rechtlicher Beistand verweigert werden; in der Erwägung, dass sich Ibrahim Halawa nach Aussage seiner Angehörigen und seiner rechtlichen Vertreter aus Protest gegen seine anhaltende Inhaftierung seit dem 21. Oktober 2015 im Hungerstre ...[+++]

H. overwegende dat Ibrahim Halawa met bijzonder harde omstandigheden in de gevangenis geconfronteerd wordt, waaronder vermeende foltering en andere wrede, onmenselijke en onterende behandeling tijdens de arrestatie en detentie, en dat medische en juridische bijstand geweigerd is; overwegende dat, volgens zijn familie en juridische vertegenwoordigers, Ibrahim Halawa sinds 21 oktober 2015 als protest tegen zijn voortgezette detentie in hongerstaking is en zijn gezondheidstoestand daarmee ernstig in gevaar brengt;


H. in der Erwägung, dass Ibrahim Halawa äußerst harten Haftbedingungen – bei der Festnahme und in der Haft mutmaßlich auch Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung – ausgesetzt war bzw. ist und ihm medizinische Versorgung und rechtlicher Beistand verweigert werden; in der Erwägung, dass sich Ibrahim Halawa nach Aussage seiner Angehörigen und seiner rechtlichen Vertreter aus Protest gegen seine anhaltende Inhaftierung seit dem 21. Oktober 2015 im Hungerstre ...[+++]

H. overwegende dat Ibrahim Halawa met bijzonder harde omstandigheden in de gevangenis geconfronteerd wordt, waaronder vermeende foltering en andere wrede, onmenselijke en onterende behandeling tijdens de arrestatie en detentie, en dat medische en juridische bijstand geweigerd is; overwegende dat, volgens zijn familie en juridische vertegenwoordigers, Ibrahim Halawa sinds 21 oktober 2015 als protest tegen zijn voortgezette detentie in hongerstaking is en zijn gezondheidstoestand daarmee ernstig in gevaar brengt;


H. in der Erwägung, dass Ibrahim Halawa äußerst harten Haftbedingungen – bei der Festnahme und in der Haft mutmaßlich auch Folter und anderer grausamer, unmenschlicher oder erniedrigender Behandlung – ausgesetzt war bzw. ist und ihm medizinische Versorgung und rechtlicher Beistand verweigert werden; in der Erwägung, dass sich Ibrahim Halawa nach Aussage seiner Angehörigen und seiner rechtlichen Vertreter aus Protest gegen seine anhaltende Inhaftierung seit dem 21. Oktober 2015 im Hungerstrei ...[+++]

H. overwegende dat Ibrahim Halawa met bijzonder harde omstandigheden in de gevangenis geconfronteerd wordt, waaronder vermeende foltering en andere wrede, onmenselijke en onterende behandeling tijdens de arrestatie en detentie, en dat medische en juridische bijstand geweigerd is; overwegende dat, volgens zijn familie en juridische vertegenwoordigers, Ibrahim Halawa sinds 21 oktober 2015 als protest tegen zijn voortgezette detentie in hongerstaking is en zijn gezondheidstoestand daarmee ernstig in gevaar brengt;


39. bedauert, dass die Gleichstellung trotz verheißungsvoller Ankündigungen nicht angemessen zur Geltung kommt, und legt in diesem Zusammenhang der Kommission nahe, das geltende Recht in Bezug auf die Anwendung des Grundsatzes des gleichen Arbeitsentgelts für Männer und Frauen zu überarbeiten, wie von ihm in seiner Entschließung vom 18. November 2008 gefordert; nimmt die Absicht der Kommission zur Kenntnis, die europäischen Sozialpartner zu künftigen Rechtsetzungsmaßnahmen zur Verbesserung der Ausgewogenheit von Berufs- und Privatleben zu konsultieren, und fordert deshalb die Kommission auf, einen Legislativvorschlag über Vaterschaftsu ...[+++]

39. betreurt dat gelijkheid tussen mannen en vrouwen ondanks verscheidene veelbelovende verklaringen niet voldoende aandacht krijgt, en vraagt de Commissie in dit verband met aandrang om een herziening van de bestaande wetgeving met betrekking tot de toepassing van het beginsel van gelijke beloning voor mannen en vrouwen, overeenkomstig het verzoek van het Parlement in zijn resolutie van 18 november 2008; neemt kennis van het voornemen van de Commissie om de Europese sociale partners te raadplegen over aanvullende wetgevende maatregelen om het evenwicht tussen werk en privéleven te verbeteren, en vraagt de Commissie een wetgevingsvoorst ...[+++]


Marijus hat Asthmaanfälle, ihm wird jedoch weder der Erhalt seiner Medikamente noch die Begegnung mit seinen Angehörigen oder gar dem litauischen Konsul gestattet.

Marijus heeft astma-aanvallen, maar mag zijn medicijnen niet innemen. Hij mag ook geen bezoek ontvangen van familie of zelfs niet van de Litouwse consul.


b) werden von den Mitgliedstaaten bei der oder den Stellen, die den Asylbewerber ? Antragsteller ⎪ seinen Angaben zufolge verfolgt ? oder ihm einen ernsthaften Schaden zugefügt ⎪ haben, keine Informationen in einer Weise eingeholt, die diesen Stellen unmittelbar die Tatsache zur Kenntnis bringen würde, dass der betroffene Asylbewerber ? diese Person einen Antrag auf internationalen Schutz ⎪ einen Asylantrag gestellt hat, und die dieseine körperliche Unversehrtheit des Antragstellers oder diejenige seiner unterhaltsberechtigten √ der von ihm abhängigen P ...[+++]

b) winnen de lidstaten bij de vermeende actor(en) van de vervolging ? of van de ernstige schade ⎪ geen informatie in op een wijze die ertoe leidt dat deze actor(en) rechtstreeks te weten komt (komen) dat de betrokken asielzoeker √ verzoeker ∏ om asiel heeft verzocht √ een verzoek heeft ingediend ∏, en er gevaar zou ontstaan voor de fysieke integriteit van de asielzoeker √ verzoeker ∏ en voor de te zijnen laste komende personen, dan wel voor de vrijheid en veiligheid van zijn nog in het land van herkomst wonende familieleden.


Art. 10. Wenn ein in den Artikeln 2, 3 und 4 erwähnter Bediensteter verstirbt, behalten seine Witwe oder die mit ihm in einer eheähnlichen Gemeinschaft lebende Person und die mit ihm wohnenden Angehörigen seiner Familie das Recht auf Nutzung der Wohnung bis nach Ablauf der Frist, die in dem ihnen zugestellten Kündigungsbrief festgelegt ist.

Art. 10. Bij overlijden van een in de artikelen 2, 3 en 4 bedoelde ambtenaar behouden zijn weduwe, of de persoon met wie hij samenwoont, en de familieleden die in hetzelfde huis wonen, het genot van de woning totdat de in de opzeggingsbrief bepaalde termijn verstreken is.


(1) Übt der langfristig Aufenthaltsberechtigte sein Aufenthaltsrecht in einem zweiten Mitgliedstaat aus und bestand die Familie bereits im ersten Mitgliedstaat, so wird den Angehörigen seiner Familie, die die Bedingungen des Artikels 4 Absatz 1 der Richtlinie 2003/86/EG erfüllen, gestattet, den langfristig Aufenthaltsberechtigten zu begleiten oder ihm nachzureisen.

1. Wanneer de langdurig ingezetene zijn verblijfsrecht uitoefent in een tweede lidstaat en het gezin reeds was gevormd in de eerste lidstaat, krijgen de leden van zijn gezin die voldoen aan de voorwaarden van lid 1 van artikel 4 van Richtlijn 2003/86/EG toestemming om de langdurig ingezetene te vergezellen of zich bij hem te voegen.


(2) Übt der langfristig Aufenthaltsberechtigte sein Aufenthaltsrecht in einem zweiten Mitgliedstaat aus und bestand die Familie bereits im ersten Mitgliedstaat, so kann den Angehörigen seiner Familie, die nicht als Familienangehörige im Sinne von Artikel 4 Absatz 1 der Richtlinie 2003/86/EG gelten, gestattet werden, den langfristig Aufenthaltsberechtigten zu begleiten oder ihm nachzureisen.

2. Wanneer de langdurig ingezetene zijn verblijfsrecht uitoefent in een tweede lidstaat en het gezin reeds was gevormd in de eerste lidstaat, kunnen andere leden van zijn gezin dan bedoeld in lid 1 van artikel 4 van Richtlijn 2003/86/EG toestemming krijgen om de langdurig ingezetene te vergezellen of zich bij hem te voegen.


(1) Übt der langfristig Aufenthaltsberechtigte sein Aufenthaltsrecht in einem zweiten Mitgliedstaat aus und bestand die Familie bereits im ersten Mitgliedstaat, so wird den Angehörigen seiner Familie, die die Bedingungen des Artikels 4 Absatz 1 der Richtlinie 2003/86/EG erfuellen, gestattet, den langfristig Aufenthaltsberechtigten zu begleiten oder ihm nachzureisen.

1. Wanneer de langdurig ingezetene zijn verblijfsrecht uitoefent in een tweede lidstaat en het gezin reeds was gevormd in de eerste lidstaat, krijgen de leden van zijn gezin die voldoen aan de voorwaarden van lid 1 van artikel 4 van Richtlijn 2003/86/EG toestemming om de langdurig ingezetene te vergezellen of zich bij hem te voegen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

' ihm wohnenden angehörigen seiner' ->

Date index: 2024-09-02
w