Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Arbeitsvertrag
Arbeitsverträge aushandeln
Ausbildungs- und Arbeitsvertrag
Dienstvertrag
Einstellungsvertrag
Entlassung
Freisetzung
Kündigung durch den Arbeitgeber
Mindestdauer des Abonnements
Mindestdauer für die Aussetzung dem Risiko gegenüber
Minimaldauer des Abonnements
Personalmitglied mit Arbeitsvertrag
Suspendierung des Arbeitsvertrages

Traduction de «mindestdauer des arbeitsvertrags » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Mindestdauer für die Aussetzung dem Risiko gegenüber

minimumduur van blootstelling aan het risico


Mindestdauer des Abonnements | Minimaldauer des Abonnements

minimale abonnementsperiode


belgisches Arbeitsvertrags- oder Beschäftigungsvertragsrecht

Belgische wetgeving op de arbeidsovereenkomst voor werklieden en bedienden


Arbeitsverträge aushandeln

onderhandelen over arbeidsovereenkomsten


Entlassung [ Freisetzung | Kündigung durch den Arbeitgeber | Suspendierung des Arbeitsvertrages ]

ontslag [ tijdelijk buiten dienst ]


Ausbildungs- und Arbeitsvertrag

leer- en werkervaringsovereenkomst | CFL [Abbr.]


Personalmitglied mit Arbeitsvertrag

contractueel personeelslid




Arbeitsvertrag [ Dienstvertrag | Einstellungsvertrag ]

arbeidscontract [ aanstellingscontract ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
AT, BG, CY, DE, HU, LT und LV scheinen in ihren Bestimmungen keine Mindestdauer für den Arbeitsvertrag oder das Arbeitsplatzangebot vorzuschreiben.

AT, BG, CY, DE, HU, LT en LV hebben in hun wetgeving kennelijk geen minimumduur vastgelegd.


Alle MS verlangen einen gültigen Arbeitsvertrag oder ein verbindliches Arbeitsplatzangebot, allerdings verlangen DE und LV nicht ausdrücklich eine Mindestdauer von einem Jahr[37].

Alle lidstaten vereisen een geldige arbeidsovereenkomst of een bindend aanbod van een baan, maar DE en LV verlangen niet expliciet een minimumduur van één jaar[37].


Die Mindest-Gültigkeitsdauer der Blauen Karte der EU beträgt ein Jahr, da es sich hierbei um die Mindestdauer des notwendigen Arbeitsvertrags oder des Arbeitsplatzangebots[48] handelt.

De minimumduur van een Europese blauwe kaart bedraagt één jaar, aangezien dat de minimumduur is van de arbeidsovereenkomst die of van het aanbod van een baan dat moet worden voorgelegd[48].


« Verstösst Artikel 42 des Gesetzes vom 12. April 1965 über den Schutz der Entlohnung der Arbeitnehmer, dahingehend ausgelegt, dass er die Nichtzahlung der Entlassungsentschädigung nicht unter Strafe stellt, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem er dazu führt, dass einerseits das Opfer der Nichtzahlung der Entlassungsentschädigung, das nicht in den Genuss der Verjährung ex delicto mit einer Mindestdauer von fünf Jahren kommen kann, sondern der Einjahresfrist von Artikel 15 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die ...[+++]

« Schendt artikel 42 van de wet van 12 april 1965 betreffende de bescherming van het loon der werknemers, in die zin geïnterpreteerd dat het de niet-betaling van de compenserende opzeggingsvergoeding niet strafbaar stelt, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre het ertoe leidt dat, enerzijds, het slachtoffer van de niet-betaling van de compenserende opzeggingsvergoeding, dat de verjaring ex delicto van een minimumduur van vijf jaar niet zal kunnen genieten, maar gebonden zal zijn aan de eenjarige termijn van artikel 15 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, en, anderzijds, het slachtoffer van de niet-b ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(3) Die Mitgliedstaaten dürfen den Anspruch der Arbeitnehmer auf Schutz nach dieser Richtlinie nicht von einer Mindestdauer des Arbeitsvertrags oder Arbeitsverhältnisses abhängig machen.

3. De lidstaten kunnen het verkrijgen van het recht van werknemers op het voordeel van deze richtlijn niet laten afhangen van een minimale duur van de arbeidsovereenkomst of arbeidsverhouding.


(3) Die Mitgliedstaaten dürfen den Anspruch der Arbeitnehmer auf Schutz nach dieser Richtlinie nicht von einer Mindestdauer des Arbeitsvertrags oder Arbeitsverhältnisses abhängig machen.

3. De lidstaten kunnen het verkrijgen van het recht van werknemers op het voordeel van deze richtlijn niet laten afhangen van een minimale duur van de arbeidsovereenkomst of arbeidsverhouding.


- der Mindestdauer des Arbeitsvertrags (mindestens 1 Woche oder 1 Monat), wenn es ein befristeter Arbeitsvertrag ist, die frühestens ab dem zweiten Monat, berechnet von Datum zu Datum, nach dem ersten Tag der Beschäftigung bei diesem Arbeitgeber im Rahmen der Dienstleistungsschecks erforderlich wird;

- de minimale duur van de arbeidsovereenkomst (minimaal 1 week of 1 maand), indien de arbeidsovereenkomst een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur is, die vereist wordt ten vroegste vanaf de tweede maand, gerekend van datum tot datum, na de eerste dag van tewerkstelling bij die werkgever in het kader van de dienstencheques;


Im übrigen kann die Föderalbehörde auf Antrag einer Region oder Gemeinschaft mittels eines bilateralen Zusammenarbeitsabkommens als zusätzliche Anerkennungsbedingung für die Arbeitnehmer der Kategorie A eine Mindestdauer des Arbeitsvertrags (eine Woche oder ein Monat) vorschreiben, die ab dem zweiten Beschäftigungsmonat verlangt wird (Artikel 2 § 2 Absatz 3 erster Gedankenstrich des Gesetzes vom 20. Juli 2001 in der durch den angefochtenen Artikel 71 eingefügten Fassung).

Overigens kan, op verzoek van een gewest of gemeenschap, de federale overheid via een bilateraal samenwerkingsakkoord als bijkomende erkenningsvoorwaarde voor de werknemers van categorie A een minimale duur van de arbeidsovereenkomst (één week of één maand) opleggen, die vereist wordt vanaf de tweede maand van de tewerkstelling (artikel 2, § 2, derde lid, eerste streepje, van de wet van 20 juli 2001, zoals ingevoegd bij het bestreden artikel 71).


Der begrenzte Zeitraum von drei beziehungsweise sechs Monaten, in dem diese aufeinanderfolgenden befristeten Arbeitsverträge möglich sind, rechtfertigt es ausserdem, dass der Gesetzgeber keine Mindestdauer vorgesehen hat, die mit den drei oder sechs Monaten von Artikel 10bis §§ 2 und 3 des Gesetzes über die Arbeitsverträge vergleichbar ist.

De beperkte periode van respectievelijk drie en zes maanden tijdens welke die opeenvolgende arbeidsovereenkomsten voor een bepaalde tijd mogelijk zijn, verantwoordt tevens dat de wetgever niet in een minimale duur heeft voorzien die vergelijkbaar is met de drie of de zes maanden in artikel 10bis, §§ 2 en 3, van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten.


(3) Die Mitgliedstaaten dürfen den Anspruch der Arbeitnehmer auf Schutz nach dieser Richtlinie nicht von einer Mindestdauer des Arbeitsvertrags oder Arbeitsverhältnisses abhängig machen.

3. De lidstaten kunnen het verkrijgen van het recht van werknemers op het voordeel van deze richtlijn niet laten afhangen van een minimale duur van de arbeidsovereenkomst of arbeidsverhouding.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'mindestdauer des arbeitsvertrags' ->

Date index: 2024-03-13
w