Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «meinung nach eigentümer » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Bruttoanlageinvestitionen nach Gütergruppen und nach Eigentümer-Produktionsbereichen

bruto-investeringen in vaste activa gekruist per product en naar investerende branche


Bruttoanlageinvestition nach Eigentümer-Produktionsbereichen

bruto-investeringen in vaste activa naar investerende branche
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Mitgliedstaaten und die Unternehmen, über die sie tätig sind, müssen unserer Meinung nach Eigentümer der Verteilungsnetze bleiben, denn es kann alles privatisiert werden außer der Sicherheit der Bürger und der Staaten.

De lidstaten of de bedrijven die ermee werken, moeten volgens ons eigenaar blijven van de distributienetwerken, omdat alles kan worden geprivatiseerd behalve de veiligheid van de burgers en de lidstaten.


Für Frankreich ist dieser Text wunderbar ausgewogen. Es ist ein guter Kompromiss, und damit meine ich, dass in Bezug auf diese berüchtigten strittigen Änderungsanträge die am Ende gemachten Vorschläge meiner Meinung nach intelligent sind, weil sie es ermöglichen, Schutzrechte für geistiges Eigentum im Internet umzusetzen, ohne die Zugangsfreiheit im Internet zu gefährden.

Wat Frankrijk betreft is deze tekst uitermate evenwichtig en vormt deze een goed eindcompromis. Ik wil in dit kader opmerken dat het voorstel dat aan het einde naar aanleiding van de controversiële amendementen is gedaan, op mij een weldoordachte indruk maakt omdat het de mogelijkheid biedt intellectuele eigendom op internet te doen gelden zonder de vrije toegang in gevaar te brengen.


Man kann alle technischen Argumente, die Argumente des geistigen Eigentums usw. vereinfachen, aber auf Grundlage des Fairplays gewinnt dieses Argument meiner Meinung nach.

We kunnen alle technische, intellectuele en andere argumenten op een rijtje zetten, maar wat rechtvaardigheid betreft lijkt dit argument toch wel het sterkste.


Ich bin der Meinung, dass es für die Kommission nützlich wäre, in Folge der gemeinsamen Absichtserklärung vom Dezember 2008 zwischen der Kommission und der Agentur, die bestimmte Glattstellungstransaktionen und insbesondere vorsieht, dass das Restguthaben der Agentur nach dem 31. Dezember 2008 Eigentum der Kommission wird, einen detaillierten Abschlussbericht bezüglich der Glattstellungstransaktionen sowohl für die sozialen als auch für die finanziellen Aspekte zu erstell ...[+++]

Aangezien het memorandum van overeenstemming van december 2008 tussen de Commissie en het bureau voorzag in bepaalde afsluitende verrichtingen en met name bepaalde dat de resterende activa van het bureau na 31 december 2008 eigendom van de Commissie werden, zou het mijns inziens nuttig zijn als de Commissie een gedetailleerd afsluitingsverslag zou produceren over de afsluitende verrichtingen voor zowel de sociale als de financiële aspecten.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Meiner Meinung nach sollten wir jedoch bei der gemeinsamen Betrachtung dieser Fragen nicht die überaus wichtige Tatsache vergessen, dass wir jetzt viele hart erkämpfte Rechte wie das Recht auf Privatsphäre, das Recht auf Eigentum, das Recht auf freie Meinungsäußerung, das Recht auf Reisefreiheit und das Recht auf Leben besitzen.

Aangezien wij al deze kwesties als een geheel beschouwen, is het van cruciaal belang daarbij in gedachten te houden dat wij thans over veel, zwaar bevochten rechten beschikken, zoals het recht op privacy, het eigendomsrecht, het recht op vrijheid van spreken, het recht op reizen en het recht op leven.


Nach Meinung der Kläger in diesen beiden Rechtssachen verstiessen die von ihnen angefochtenen Bestimmungen gegen den in Artikel 1 des Ersten Zusatzprotokolls verankerten allgemeinen Grundsatz der Achtung des Eigentums sowie gegen das gerechte Gleichgewicht, das dieser Grundsatz zwischen dem Gemeinwohl und den Grundrechten des Einzelnen auferlege.

Voor de verzoekers in die beide zaken schenden de door hen betwiste bepalingen het algemene beginsel van het ongestoorde genot van de eigendom dat is verankerd in artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol, alsmede het juiste evenwicht dat dat beginsel oplegt tussen het algemeen belang en de fundamentele rechten van het individu.


Nach ihrer Meinung habe der Europäische Gerichtshof den Begriff des Eigentums so ausgelegt, dass es sich um das Vermögen handele, das heisst die wirtschaftlichen Interessen einer Person; angesichts dessen, dass das Gesetz auf wesentliche Weise die Wirtschaftstätigkeit der verschiedenen Akteure, die von Sportveranstaltungen lebten, beeinträchtige, stelle es eine Einmischung in ihr Eigentumsrecht dar.

Volgens haar is het begrip eigendom door het Europees Hof zo geïnterpreteerd dat het het vermogen beoogt, dit wil zeggen de economische belangen van een persoon; aangezien de wet op substantiële wijze de economische activiteit van de verscheidene actoren die van sportmanifestaties leven raakt, vormt zij een inmenging in hun eigendomsrecht.




D'autres ont cherché : meinung nach eigentümer     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'meinung nach eigentümer' ->

Date index: 2021-02-17
w