Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Maßnahmen gegen die Lärmquellen ergreifen
Maßnahmen zur Vorsorge vor Fischkrankheiten ergreifen
Präventive internistische Maßnahmen ergreifen

Traduction de «maßnahmen hätten ergreifen » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Maßnahmen zur Prävention von Fischkrankheiten ergreifen | Maßnahmen zur Vorsorge vor Fischkrankheiten ergreifen

preventiemaatregelen tegen visziektes uitvoeren | preventieve maatregelen tegen visziektes uitvoeren | preventiemaatregelen tegen visziekten uitvoeren | preventieve maatregelen tegen visziekten uitvoeren


Maßnahmen gegen die Lärmquellen ergreifen

maatregelen nemen tegen de verschillende bronnen van geluidshinder


Maßnahmen zum Gesundheits- und Sicherheitsschutz im Umgang mit Tieren ergreifen

gezondheid en veiligheid beschermen bij omgang met dieren


die Maßnahmen ergreifen,die sich aus dem Nichtigkeitsurteil ergeben

de maatregelen nemen die de tenuitvoerlegging van de beslissing tot vernietiging medebrengt


präventive internistische Maßnahmen ergreifen

preventieve interventies op het gebied van interne geneeskunde uitvoeren
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Die Mitgliedstaaten wurden aufgefordert, die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen, und hatten die finanziellen Folgen zu tragen, die durch die Mängel entstanden waren. Im Übrigen wurden Maßnahmen zur Kontrolle des Verfahrens der aktiven Veredelung und des Zolllagerverfahrens in den Mitgliedstaaten durchgeführt, in denen diese Maßnahmen vor 2006 nicht erfolgt waren.

De lidstaten is verzocht passende maatregelen te treffen, en zij hebben de financiële gevolgen van de onregelmatigheden voor hun rekening genomen. Daarnaast zijn controleacties betreffende de regelingen van actieve veredeling en van het douane-entrepot voortgezet in de lidstaten waar dergelijke acties vóór 2006 niet waren ondernomen.


Am 18. November 2003 gab die Kommission zwei Empfehlungen gemäß Artikel 104 Absatz 8 bzw. Artikel 104 Absatz 9 an den Rat ab, 1. festzustellen, dass sich die von Deutschland zur Rückführung des übermäßigen Defizits ergriffenen Maßnahmen als unzureichend erwiesen hatten, und 2. Deutschland mit der Maßgabe in Verzug zu setzen, die notwendigen Maßnahmen zu ergreifen, um das gesamtstaatliche Defizit spätestens 2005 auf unter 3 % des BIP zu senken.

Op 18 november 2003 heeft de Commissie op grond van respectievelijk artikel 104, lid 8, en artikel 104, lid 9, haar goedkeuring gehecht aan twee aanbevelingen aan de Raad, waarin deze werd verzocht 1) te besluiten dat de door Duitsland genomen maatregelen ontoereikend waren om het buitensporig tekort te verhelpen, en 2) Duitsland aan te manen de nodige maatregelen te treffen om het overheidstekort uiterlijk in 2005 terug te dringen tot minder dan 3 procent van het BBP.


Schließlich hätten die nationalen Behörden nachzuweisen, dass sie keine weniger einschränkenden Maßnahmen hätten ergreifen können – z. B. die Schaffung von Anreizen für die Einstellung medizinischen Personals aus anderen Mitgliedstaaten oder für ausländische Studierende, damit sie nach ihrem Studium im Lande bleiben.

Ten slotte moeten de nationale overheden aantonen dat zij niet hadden kunnen kiezen voor minder beperkende maatregelen, bijvoorbeeld stimulansen om medisch personeel uit andere lidstaten aan te trekken of om buitenlandse studenten aan te moedigen na hun studies nog in het land te blijven.


Mehrere Mitgliedstaaten (darunter Spanien) waren, nachdem sie die erste Umsetzungsfrist hatten verstreichen lassen, im September 2016 aufgefordert worden, Maßnahmen zur vollständigen Umsetzung der neuen Regelungen über Informanten zu ergreifen.

Nadat verscheidene lidstaten, waaronder Spanje, de termijn niet hadden gehaald, werd hun verzocht om in september 2016 volledig aan hun verplichtingen op grond van de EU-wetgeving inzake klokkenluiders te voldoen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Er hat auch gesagt, dass die Maßnahmen in Libyen nicht ohne die Europäische Union hätten stattfinden können und dass Frankreich und Deutschland keine militärischen Maßnahmen hätten ergreifen können, ohne zunächst die Unterstützung des Europäischen Rates zu erhalten.

Hij heeft ook gezegd dat de actie in Libië niet mogelijk zou zijn geweest zonder de Europese Unie en dat Frankrijk en Duitsland niet militair hadden kunnen optreden zonder eerst steun te hebben gekregen van de Europese Raad.


F. in der Erwägung, dass die Europäische Union im Falle einer ordnungsgemäßen Durchführung der Wahlen bereit war, damit zu beginnen, die restriktiven Maßnahmen gegen Vertreter der belarussischen Führung zu überprüfen und positive und konkrete Maßnahmen zu ergreifen, die zu einer schrittweisen erneuten Annäherung an Belarus geführt hätten,

F. overwegende dat de EU, indien de verkiezingen vlot verliepen, bereid was om de herziening van de beperkende maatregelen tegen Wit-Russische politici aan te vatten en positieve en concrete maatregelen te treffen die tot een geleidelijke hernieuwde toenadering met Wit-Rusland zouden leiden,


E. in der Erwägung, dass die EU im Falle einer ordnungsgemäßen Durchführung der Wahlen bereit war, damit zu beginnen, die restriktiven Maßnahmen gegen Vertreter der belarussischen Führung zu überprüfen und positive und konkrete Maßnahmen zu ergreifen, die zu einer schrittweisen erneuten Annäherung an Belarus geführt hätten,

E. overwegende dat de EU, indien de verkiezingen vlot verliepen, bereid was om de herziening van de beperkende maatregelen tegen Belarussische politici aan te vatten en positieve en concrete maatregelen te treffen die tot een geleidelijke hernieuwde toenadering met Belarus zouden leiden,


Nach den Bestimmungen über die Rückforderung unrechtmäßig gezahlter Beihilfen hätten Italien und Belgien alle nach innerstaatlichem Recht zur Verfügung stehenden Maßnahmen ergreifen müssen, um die Entscheidung der Kommission unverzüglich und wirksam durchzuführen und den Wettbewerb wieder herzustellen.

Volgens de regels voor de terugvordering van onrechtmatige steun moesten Italië en België alle maatregelen nemen die hun in het nationale recht ter beschikking staan, om een onmiddellijke en daadwerkelijke tenuitvoerlegging van de beschikkingen af te dwingen - en zo de mededinging te herstellen.


Wenn die zuständige Behörde des ersuchten Mitgliedstaats bei der Erledigung eines Rechtshilfeersuchens zu der Auffassung gelangt, dass es zweckmäßig sein könnte, Ermittlungen, die anfänglich nicht vorgesehen waren oder die zum Zeitpunkt des Ersuchens nicht hatten spezifiziert werden können, durchzuführen, setzt sie die ersuchende Behörde hiervon unverzüglich in Kenntnis, damit diese weitere Maßnahmen ergreifen kann.

Indien de bevoegde autoriteit van de aangezochte lidstaat het tijdens de uitvoering van een rechtshulpverzoek passend acht onderzoek te verrichten waarin oorspronkelijk niet was voorzien of dat bij de indiening van het verzoek niet kon worden gespecificeerd, stelt zij de verzoekende autoriteit daarvan onverwijld in kennis, opdat deze verdere maatregelen kan nemen.


(3) Ein Kreditinstitut darf keine Maßnahmen ergreifen, die eine Erhöhung der in Absatz 1 genannten Kredite gegenüber dem Betrag zur Folge hätten, den diese am 5. Februar 1993 erreicht haben.

3. Een kredietinstelling mag geen maatregelen nemen die tot gevolg zouden hebben dat de in lid 1 bedoelde risico's de waarde overschrijden die zij op 5 februari 1993 hadden.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'maßnahmen hätten ergreifen' ->

Date index: 2022-03-31
w