Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Abfüllung nach Gewicht
Abfüllung nach Volumen
Die Welt nach dem Ende des Kalten Krieges
Erforderliche künstliche Markierungen
Gäste nach Warteliste hinsetzen
Kundinnen und Kunden nach Warteliste hinsetzen
Kundinnen und Kunden nach Warteliste platzieren
Mandatsverteilung
Markierungen in leserlichem Zustand erhalten
Nach Lehrblöcken aufgegliedert
Nach dem Ende des Kalten Krieges
Reisepakete auf den Kundenbedarf zuschneiden
Reisepakete kundengerecht anfertigen
Reisepakete nach Bedarf gestalten
Reisepakete nach Kundenwunsch anpassen
Rücklauf von Markierungen
Sitzaufteilung
Sitzverteilung
Sitzzuteilung
Sterblichkeit infolge Markierungen
Verfahren nach Hagenbach-Bischoff
Verfahren nach Imperiali
Verfahren nach d'Hondt
Verkaufsfertige Abfüllung

Traduction de «markierungen nach » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Sterblichkeit infolge Markierungen

sterfte als gevolg van merken


Markierungen in leserlichem Zustand erhalten

markeringen leesbaar houden


erforderliche künstliche Markierungen

aan kunstmatige barrières verbonden beperking




Sitzverteilung [ Mandatsverteilung | Sitzaufteilung | Sitzzuteilung | Verfahren nach d'Hondt | Verfahren nach Hagenbach-Bischoff | Verfahren nach Imperiali ]

zetelverdeling [ methode-D`Hondt | methode-Hagenbach-Bischoff | methode-Imperiali | toewijzing van zetels ]


Gäste nach Warteliste hinsetzen | Kundinnen und Kunden entsprechend der Warteliste platzieren | Kundinnen und Kunden nach Warteliste hinsetzen | Kundinnen und Kunden nach Warteliste platzieren

0.0 | klanten volgens een wachtlijst naar hun plaats begeleiden


verkaufsfertige Abfüllung [ Abfüllung nach Gewicht | Abfüllung nach Volumen ]

voorverpakking


Reisepakete auf den Kundenbedarf zuschneiden | Reisepakete nach Bedarf gestalten | Reisepakete kundengerecht anfertigen | Reisepakete nach Kundenwunsch anpassen

individuele reizen samenstellen | persoonlijke reispakketten opstellen | individuele reizenpakketten samenstellen | reispakketten op maat maken


nach dem Ende des Kalten Krieges [ die Welt nach dem Ende des Kalten Krieges ]

na de koude oorlog [ wereld na de koude oorlog ]


TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Unternehmer, die ermächtigt sind, die Markierungen nach Artikel 98 anzubringen, die ermächtigt sind, die Attestierungen nach Artikel 99 auszustellen, die gemäß Artikel 45 oder Artikel 55 Informationen bereitstellen, die gemäß Artikel 46 Absatz 1 oder Artikel 56 Pflanzen, Pflanzenerzeugnisse und andere Gegenstände in Grenzgebiete einführen, oder Unternehmer, deren Tätigkeiten die entsprechenden Pflanzen in abgegrenzten Gebieten betreffen, es sei denn, die betreffenden Unternehmer werden bereits in einem anderen amtlichen Register, das den zuständigen Behörden zugänglich ist, geführt, und

professionele marktdeelnemers die gemachtigd zijn om de in artikel 98 bedoelde merktekens aan te brengen, de in artikel 99 bedoelde verklaringen af te geven, overeenkomstig de artikelen 45 of 55 informatie te verstrekken, overeenkomstig artikel 46, lid 1, of artikel 56 planten, plantaardige producten of andere materialen in grensgebieden binnen te brengen, of wier activiteiten betrekking hebben op de planten in kwestie in afgebakende gebieden, tenzij die exploitanten zijn opgenomen in een ander officieel register dat toegankelijk is voor de bevoegde autoriteiten; en


Die in Paragraph 1 Absatz 1 erwähnten Schlachtbetriebe bringen auf den nicht eingestuften Schlachtkörpern keine Markierungen an, die mit den Stempeln der Kategorien und Klassen nach Anhang IV A. der Verordnung Nr. 1308/2013 verwechselt werden können.

De slachthuizen die krachtens paragraaf 1, lid 1, niet tot de indeling van de karkassen overgaan, mogen daarop geen tekens aanbrengen die kunnen worden verward met de merktekens van de categorieën en klassen van bijlage IV, A., van Verordening nr. 1308/2013.


9.8. Alle nach einer Anforderung erforderlichen Markierungen und Aufschriften müssen klar, unauslöschlich, eindeutig und nicht übertragbar sein.

9.8. Alle krachtens een eis voorgeschreven markeringen, merken en opschriften dienen duidelijk, niet-uitwisbaar, ondubbelzinnig en niet-overdraagbaar te zijn.


e) die Empfehlung, das Waschmittel nach Wasserhärte, Wäscheart, Füllmenge und Verschmutzungsgrad zu dosieren (so ist bei halber Beladung weniger Waschmittel erforderlich). Dabei ist auf die Markierungen im Waschmittelbehälter zu verweisen,

e) advies over het afstemmen van de wasmiddeldosis op de hardheid van het water, de aard van de was, de hoeveelheid wasgoed en de vuilheidsgraad ervan (bijvoorbeeld, voor een halfvolle trommel is minder wasmiddel vereist).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Soweit die Tiere individuell gekennzeichnet werden müssen, stehen verschiedene Methoden zur Verfügung, beispielsweise Transponder, Beschriftung des Haltungsbereichs bei Einzelhaltung, Überwachung individuell typischer Hautmuster (je nach Farbe, Hautverletzungen usw.), Hautbeschriftungen, die jedoch nach der Häutung wiederholt werden müssen, kleine Markierungen an den Zehen mithilfe von farbigen Fäden.

Wanneer het noodzakelijk is ervoor te zorgen dat de dieren individueel identificeerbaar zijn, kan gebruik worden gemaakt van een reeks geschikte methoden: transponders, etikettering van de leefruimten van afzonderlijk gehuisveste dieren; herkenning aan de hand van individuele huidpatronen (kleur, beschadigingen, enz.); markering met een stift (dient te worden herhaald na elke vervelling); kleine teenmerken van gekleurde draad.


Art. 5 - Es ist den Schlachtbetrieben, die gemäss Artikel 2 die Schlachtkörper nicht einstufen, untersagt, auf diesen Schlachtkörpern Markierungen anzubringen, die mit den Stempeln der Kategorien und Klassen nach Artikel 3 der Verordnung (EWG) Nr. 1208/81 verwechselt werden können.

Art. 5. De slachthuizen die krachtens artikel 3 van dit besluit niet tot de indeling van de karkassen overgaan, mogen daarop geen tekens aanbrengen die kunnen worden verward met de merktekens van de categorieën en klassen van artikel 3 van verordening (EEG) nr. 1208/81.


Art. 6 - Es ist den Schlachtbetrieben, die gemäss Artikel 2 die Schlachtkörper nicht einstufen, untersagt, auf diesen Schlachtkörpern Markierungen anzubringen, die mit den Stempeln der Kategorien und Klassen nach Artikel 3 verwechselt werden können.

Art. 6. De slachthuizen die krachtens artikel 2 van dit besluit niet tot de indeling van de karkassen overgaan, mogen daarop geen tekens aanbrengen die kunnen worden verward met de merktekens van de categorieën en klassen van artikel 3.


9.8. Alle nach einer Anforderung erforderlichen Markierungen und Aufschriften müssen klar, unauslöschlich, eindeutig und nicht übertragbar sein.

9.8. Alle krachtens een eis voorgeschreven markeringen, merken en opschriften dienen duidelijk, niet-uitwisbaar, ondubbelzinnig en niet-overdraagbaar te zijn.


(b) Die Angaben zu Betriebsgrenzen und andere Informationen, die für den sicheren Betrieb erforderlich sind, müssen den Besatzungsmitgliedern je nach Fall mit Handbüchern, Markierungen und Hinweisschildern zugänglich gemacht werden.

2.b. Informatie over het gebruiksgebied en andere informatie die nodig is voor een veilig gebruik moeten ter beschikking van de bemanningsleden staan in de vorm van gebruiksaanwijzingen, handleidingen, opschriften en plakkaten, naar gelang van het geval.


e) die Empfehlung, das Waschmittel nach Wasserhärte, Wäscheart, Füllmenge und Verschmutzungsgrad zu dosieren (so ist bei halber Beladung weniger Waschmittel erforderlich). Dabei ist auf die Markierungen im Waschmittelbehälter zu verweisen,

e) advies over het afstemmen van de wasmiddeldosis op de hardheid van het water, de aard van de was, de hoeveelheid wasgoed en de vuilheidsgraad ervan (bijvoorbeeld, voor een halfvolle trommel is minder wasmiddel vereist). Er dient te worden verwezen naar de merktekens op de wasmiddeldispenser;


w