Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «man sollte nicht versuchen » (Allemand → Néerlandais) :

Die EU-Bürger sind allgemein der Auffassung, dass man sein Wahlrecht bei nationalen Wahlen des Landes, dessen Staatsangehörigkeit man besitzt, nicht verlieren sollte, wenn man in einen anderen EU-Mitgliedstaat umzieht (Entzug des Wahlrechts).

Europeanen zijn algemeen de mening toegedaan dat EU‑burgers niet louter wegens hun verhuizing naar een ander EU-land het recht mag worden ontnomen hun stem uit te brengen bij de nationale verkiezingen in het land waarvan zij de nationaliteit bezitten.


Dennoch sollte man sich nicht nur auf unverbindliche Rechtsinstrumente verlassen, um das erforderliche Niveau rigoroser Anwendung zu erreichen, das in der derzeitigen "Post-Enron-Ära" erforderlich ist.

Er mag echter niet alleen op niet-bindende instrumenten worden vertrouwd om te komen tot de stringente normhandhaving die in het post-Enrontijdperk noodzakelijk is.


Man sollte nicht versuchen, Abgeordnete daran zu hindern, ihre Meinung zu Angelegenheiten des legitimen öffentlichen Interesses kundzutun, und deshalb habe ich für den Bericht von Herrn Speroni gegen die Aufhebung der Immunität von Tamás Deutsch gestimmt.

Pogingen om leden van het Parlement de mond te snoeren wanneer zij hun standpunten willen formuleren over zaken van legitiem openbaar belang en punten van zorg zijn onaanvaardbaar, en dus heb ik gestemd voor de tekst van de heer Speroni tegen de opheffing van de immuniteit van de heer Tamás Deutsch.


Man sollte nicht versuchen, Energieriesen wie RWE oder EDF zu schützen, in der Hoffnung, dass sie GazProm standhalten können.

Het is niet goed om energiereuzen als RWE of EDF trachten te beschermen, in de hoop dat zij het hoofd kunnen bieden aan GazProm.


In den beiden Gesetzgebungen hat man sich für die beiden in alphabetischer Reihenfolge aneinander gefügten Familiennamen im ersten Fall und in der durch Losziehung durch den Standesbeamten bestimmten Reihenfolge im letzteren Fall entschieden: « Wenn der Autor beschließen sollte, im Vorentwurf keine Konfliktlösung vorzusehen, die seinen Absichten eher entsprechen würde, stellt sich die Frage, ob man nicht erwägen sollte, eine gerich ...[+++]

In de beide wetgevingen is gekozen voor de combinatie van de twee familienamen in alfabetische volgorde voor de eerste en in de door loting door de ambtenaar van de burgerlijke stand bepaalde volgorde voor de tweede : « Indien de steller zou beslissen geen oplossing voor de conflicten op te nemen in het voorontwerp die meer overeenstemt met zijn bedoeling, rijst de vraag of niet overwogen moet worden te voorzien in een gerechtelijk beroep voor het geval van conflicten tussen de ouders » (ibid.).


Generell sind die EU-Bürger der Auffassung, dass man sein Wahlrecht bei nationalen Wahlen des Landes, dessen Staatsangehörigkeit man besitzt, nicht verlieren sollte, wenn man in einen anderen EU-Mitgliedstaat umzieht.[7]

Europeanen vinden over het algemeen dat EU-burgers hun stemrecht bij nationale verkiezingen in het land waarvan zij onderdaan zijn niet mogen verliezen louter doordat zij naar een ander EU-land zijn verhuisd[7].


Unlauterer Wettbewerb sollte daher nicht nur mit Verteidigungsmitteln bekämpft werden: Man kann nicht versuchen, den Krieg mit Nachhutgefechten zu gewinnen, und Verteidigung garantiert keinen Sieg im Gefecht, wie Strategen schon vor von Clausewitz festgestellt haben.

Die oneerlijke concurrentie kan men dus niet verslaan met enkel defensiemechanismen. Men kan de oorlog niet winnen met achterhoedegevechten, en defensie garandeert niet dat de oorlog wordt gewonnen, zoals strategen vóór von Clausewitz reeds duidelijk maakten.


Ich glaube, man sollte nicht von einer Person abhängig machen, ob man Beitrittsverhandlungen beginnt, das hat sich ein Land wie Kroatien nicht verdient.

Ik vind dat we de opening van de toetredingsonderhandelingen niet afhankelijk moeten stellen van één persoon; dat heeft een land als Kroatië niet verdiend.


(i) Der Kommission wird mehr Flexibilität verliehen, wenn das Wort „definieren“ durch „spezifizieren“ ersetzt wird (ii) Es ist darüber hinaus wichtig klarzustellen, dass die Aufgabe der Aufsichtsbehörden darin besteht, die internen Systeme von Wertpapierhäusern zu überwachen, und nicht darin, diese Systeme bis in die Einzelheiten hinein zu verwalten (iii) Die Kommission sollte nicht versuchen, mit einem Ansatz allen Fällen gerecht werden zu wollen. Vielmehr sollte sie die Maßnahmen so anpassen, dass die unterschiedlichen Risikoprofile ...[+++]

(i) Door de term "omschrijven" te vervangen door "specificeren" krijgt de Commissie meer manoeuvreerruimte (ii) Van belang is ook dat nader wordt verduidelijkt dat de rol van regelgevers erin bestaat controle uit te oefenen op de interne systemen van beleggingsondernemingen en niet deze tot in detail te regelen (iii) De Commissie moet niet trachten de betrokken ondernemingen een strak keurslijf op te leggen, maar moet haar maatregel ...[+++]


Man sollte in der Arbeitsumgebung nicht einen Gegensatz zwischen Quantität und Qualität herausstellen.

Het aantal arbeidsplaatsen mag niet tegenover de kwaliteit van de arbeid worden gesteld.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'man sollte nicht versuchen' ->

Date index: 2024-02-28
w