Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Sehr kurzfristige Finanzierung
Sehr langfristige Prognose
Sehr lockeres Treibeis
Sehr offenes Packeis
Sehr persistent und sehr bioakkumulierbar
VPvB

Traduction de «man sich sehr » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
sehr persistent und sehr bioakkumulierbar | vPvB [Abbr.]

VPVB-stoffen | zeer persistent en sterk bioaccumulerend | zeer persistent en zeer bioaccumulerend | VPVB [Abbr.] | zPzB [Abbr.]


sehr lockeres Treibeis | sehr offenes Packeis

zeer verspreid drijfijs


sehr langfristige Prognose

prospectief onderzoek [ raming op zeer lange termijn ]


sehr kurzfristige Finanzierung

financiering met zeer korte looptijd [ financiering op zeer korte termijn ]


thermophysikalische Messungen der Eigenschaften bei sehr hoher Temperatur der Brennstoffe

thermofysische meting van splijtstofelementen bij zeer hoge temperatuur
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
4.3.16 In Portugal ist man sich sehr wohl der Tatsache bewusst, dass die Salamitaktik vorkommt. Normalerweise ist eine UVP bei Unterschreitung der Schwellenwerte nicht erforderlich, doch wenn eine Behörde zu dem Schluss kommt, dass ein Projekt zur Vermeidung einer UVP zerlegt wird, geht dem Umweltministerium ein Schreiben zu.

4.3.16 Ook in Portugal wordt het bestaan van salamitactieken erkend en zodra enige instantie van mening is dat een project wordt opgesplitst om aan de m.e.r.-procedure te ontkomen, wordt het Ministerie van Milieu hiervan schriftelijk op de hoogte gesteld.


Da diese Handlung sehr weitreichende Folgen hat, hat man sich dafür entschieden, die Zwangsbefehle durch den Sozialhilferat für vollstreckbar erklären zu lassen, weil hierdurch für den Schuldner eine Garantie für die korrekte Vollstreckung geboten wird.

Aangezien die akte zeer verstrekkende gevolgen heeft wordt er gekozen om de dwangbevelen uitvoerbaar te laten verklaren door de raad voor maatschappelijk welzijn omdat hierdoor voor de schuldenaar een waarborg van een correcte uitvoering wordt geboden.


Obwohl dies auf den ersten Blick paradox erscheint mit der relativ strengen Definition der Psychotherapie als eine Fachebene in der geistigen Gesundheitspflege, für die eine getrennte Zusatzausbildung erforderlich ist, hat man sich im Entwurf für sehr breite erworbene Rechte der bestehenden Fachkräfte der Psychotherapie und der Studierenden in der Ausbildung entschieden.

Hoewel het op het eerste zicht paradoxaal lijkt met de nogal enge omschrijving van de psychotherapie als het specialistische niveau binnen de geestelijke gezondheidszorg waarvoor een afzonderlijke bijkomende opleiding is vereist, werd in het ontwerp geopteerd voor zeer ruime verworven rechten voor bestaande beoefenaars van de psychotherapie alsook voor de studenten in opleiding.


In den Vorarbeiten heißt es in diesem Sinne: « Es besteht [...] keineswegs die Absicht, die Grenzen für den gleichzeitigen Bezug von Pensionen und Berufseinkünften vollständig abzuschaffen. Der Grundsatz, wonach eine Ruhestandspension nicht mit einem Einkommen aus Arbeit kombiniert werden darf, muss die Regel bleiben. Dieses Prinzip läuft allerdings Gefahr, die Ausnahme zu werden, wenn nur eine Altersgrenze in Bezug auf die zulässige Arbeit gilt. In diesem Fall könnten nämlich alle Pensionierten zum Beispiel ab dem Alter von 65 Jahren unbegrenzt dazuverdienen. Demzufolge soll neben einer Altersbedingung noch ein zusätzliches Anwendungser ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding wordt in die zin gepreciseerd : « Het is [...] geenszins de bedoeling dat er totaal geen grenzen meer zouden zijn qua cumulatie van pensioenen met beroepsinkomsten. Het beginsel dat een rustpensioen niet kan worden gecumuleerd met een inkomen uit arbeid, dient de regel te blijven. Dit principe dreigt evenwel de uitzondering te worden indien er enkel een leeftijdsgrens qua toegelaten arbeid zou worden gehanteerd. In dat geval zouden immers alle gepensioneerden bijvoorbeeld vanaf de leeftijd van 65 jaar onbeperkt kunnen bijverdienen. Bijgevolg moet er, naast een leeftijdsvoorwaarde, nog een bijkomende toep ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Er wird schon seit langem verwendet, um einen sehr besonders aussehenden roten, manchmal süßen Schaumwein zu bezeichnen, der sehr schmackhaft ist, d. h., er ist so angenehm, dass man sehr viel davon trinkt, ohne daran zu denken, dass er sehr verräterisch sein kann wie der wohlbekannte Jünger gleichen Namens (Judas).

Deze term wordt al heel lang gebruikt om een zeer typisch roodkleurig product aan te duiden dat zoet, mousserend of exuberant is en een aangename smaak heeft, m.a.w. hij is zo zacht dat de consument er bij het drinken geen erg in heeft dat deze wijn verraderlijk is, net als de bekende apostel (Judas)!!


Einige Wirtschaftszweige, wie der Bereich Informations- und Kommunikationstechnologie, die Textilindustrie und der Biotechnologiesektor, weisen jedoch sehr spezielle Merkmale auf und stehen daher speziellen Problemen gegenüber, auf die man u.

Sommige sectoren, zoals informatie- en communicatietechnologie, textiel en biotechnologie, hebben echter zeer specifieke kenmerken en worden bijgevolg met bijzondere problemen geconfronteerd waarvoor specifieke oplossingen moeten worden gevonden.


Das Internet ist derzeit das wichtigste Medium, aber auch vom Ausbau neuer Mobilanwendungen erwartet man sich sehr hohe Wachstumsquoten.

Momenteel is internet het belangrijkste kanaal. Voor de mobiele sector wordt echter door het uitrollen van nieuwe applicaties een zeer sterke groei verwacht.


Es wurden jedoch auch Besorgnisse in Bezug auf den Schutz der Privatsphäre geäußert und es wurde darauf hingewiesen, dass man sich sehr genau überlegen sollte, welche Daten man zusammenträgt und wie man sie verarbeitet.

Belangrijk is echter ook dat de persoonlijke levenssfeer wordt beschermd en de nodige voorzichtigheid aan de dag wordt gelegd bij het verzamelen en verwerken van gegevens.


4.3.16 In Portugal ist man sich sehr wohl der Tatsache bewusst, dass die Salamitaktik vorkommt. Normalerweise ist eine UVP bei Unterschreitung der Schwellenwerte nicht erforderlich, doch wenn eine Behörde zu dem Schluss kommt, dass ein Projekt zur Vermeidung einer UVP zerlegt wird, geht dem Umweltministerium ein Schreiben zu.

4.3.16 Ook in Portugal wordt het bestaan van salamitactieken erkend en zodra enige instantie van mening is dat een project wordt opgesplitst om aan de m.e.r.-procedure te ontkomen, wordt het Ministerie van Milieu hiervan schriftelijk op de hoogte gesteld.


Dieser Unterschied finde nach Auffassung der klagenden Partei sehr wohl seinen Ursprung in Artikel 19 (teilweise) und in Artikel 60 § 1 des Gesetzes vom 22. April 1999. Sie erkenne an, dass man sich für eine verfassungskonforme Auslegung entscheiden müsse, doch ihrer Auffassung nach müsse auch auf die Auslegung geantwortet werden, die der König der Ihm verliehenen Ermächtigung erteilt habe.

Dat onderscheid vindt volgens de verzoekende partij wel degelijk zijn oorsprong in artikel 19 (deels) en in artikel 60, § 1, van de wet van 22 april 1999.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'man sich sehr' ->

Date index: 2021-07-09
w