Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mal in unserer geschichte haben erlebt » (Allemand → Néerlandais) :

Allein im vergangenen Jahr haben unsere Mitgliedstaaten mehr als 720 000 Flüchtlingen Asyl gewährt oder sie neu angesiedelt – drei Mal mehr als die Vereinigten Staaten, Kanada und Australien zusammen.

Alleen al vorig jaar hebben de lidstaten meer dan 720 000 vluchtelingen hervestigd, of hun asiel verleend – driemaal zoveel als de Verenigde Staten, Canada en Australië bij elkaar.


Vielleicht zum ersten Mal in unserer Geschichte haben erlebt, wie sich eine Haltung herausbildete, die in allen Ländern der Union von einer großen Mehrheit der dortigen Bevölkerung geteilt wurde.

Misschien voor het eerst in onze geschiedenis hebben wij een opinievorming zien ontstaan die grote aantallen burgers in alle landen van de Unie bij elkaar heeft gebracht.


Wie 2009, als zum letzten Mal eine solche Umfrage durchgeführt wurde, gab nur etwas mehr als ein Viertel der Befragten (27 %) an, dass sie oder ein Angehöriger einen Zwischenfall bei einer Behandlung erlebt haben.

net als in 2009, de laatste keer dat een dergelijke enquête werd afgenomen, iets meer dan een kwart (27 %) stelt dat zij of een familielid een ongewenst voorval hebben meegemaakt bij het ontvangen van gezondheidszorg.


Einen solchen Beitrag zu unserer Geschichte haben die Banken nicht geleistet.

De banken hebben in veel mindere mate hun stempel op onze geschiedenis gedrukt.


In der sechzigjährigen Geschichte unserer Union ist es heute das siebte Mal, dass wir neue Mitglieder willkommen heißen, das siebte Mal, dass wir einen oder mehrere neue Stühle an diesen Tisch rücken.

Dit is de zevende keer in het zestigjarige bestaan van onze Unie dat wij nieuwe leden verwelkomen, de zevende keer dat wij één of meer stoelen bijschuiven aan deze tafel.


Zum ersten Mal in unserer Geschichte haben wir erlebt, wie sich eine Haltung herausbildete, die in allen Ländern der Union von einer großen Mehrheit der dortigen Bevölkerung geteilt wurde.

Voor de eerste keer in onze geschiedenis hebben wij een Europese publieke opinie zien opkomen, een grote beweging waar de meerderheid van de burgers in alle landen van de Unie zich achter heeft geschaard.


Zum ersten Mal in der Geschichte haben wir sowohl für die Olympischen als auch die Paralympischen Spiele dasselbe Organisationskomitee, was eine sorgfältige Planung und Einsparungen ermöglicht.

Voor het eerst in de geschiedenis is hetzelfde organisatiecomité verantwoordelijk voor zowel de Olympische als de Paralympische Spelen, wat leidt tot een goede planning en besparingen.


Ich muss ehrlich sagen, dass wir zum ersten Mal in der Geschichte unserer Europäischen Institutionen eine umfassende und tief greifende Reform unserer Arbeitsweise durchgeführt haben, und diesbezüglich habe ich dem Herrn Kommissar Kinnock wahrhaft zu danken.

Ik moet u in aller eerlijkheid zeggen dat de hervorming van onze werkwijze nooit eerder in de geschiedenis van de Europese instellingen zo stelselmatig en grondig is aangepakt. Daarvoor ben ik commissaris Kinnock dank verschuldigd.


Zum ersten Mal in der Geschichte der EU haben Vertreter von Regierungen sowie aus Industrie und Forschung gemeinsam einen FE-Plan für den Sektor Luft- und Raumfahrttechnik entwickelt und angenommen.

Het is de eerste keer in de geschiedenis van de EU dat regeringsvertegenwoordigers, industrie en onderzoek gezamenlijk een OO-plan voor de luchtvaartsector hebben ontwikkeld en goedgekeurd.


Und in einigen unserer Länder haben wir eine Situation sozialer Not erlebt.

En in sommige lidstaten hebben zich sociale drama's voorgedaan.


w