Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Los
Privates Los
Zugeteiltes Los

Vertaling van "los trabajadores " (Duits → Nederlands) :

TERMINOLOGIE




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
12. begrüßt, dass das koordinierte Paket personalisierter Dienstleistungen in Absprache mit den Gewerkschaften Confederación Sindical de Comisiones Obreras-CC.OO und Unión General de Trabajadores-UGT Aragón sowie den Arbeitgeberverbänden Confederación de Empresarios de Aragón-CREA und Confederación de la Pequeña y Mediana Empresa Aragonesa-CEPYME Aragón ausgearbeitet wurde und dass in den verschiedenen Phasen der Durchführung des EGF und beim Zugang zum EGF der Grundsatz der Gleichstellung von Frauen und Männern und der Grundsatz der Nichtdiskriminierung verfolgt werden;

12. is verheugd dat het gecoördineerde pakket van individuele dienstverlening is opgesteld in overleg met de vakbonden Confederación Sindical de Comisiones Obreras (CC.OO.) Aragón en Unión General de Trabajadores (UGT) Aragón en met de werkgeversorganisaties Confederación de Empresarios de Aragón (CREA) en Confederación de la Pequeña y Mediana Empresa Aragonesa (CEPYME) Aragón, en dat een beleid van gelijkheid van mannen en vrouwen en non-discriminatie zal worden toegepast in de verschillende stadia van de uitvoering van het EFG en bij de toegang ertoe;


Fällt die Regelung des Art. 57 des Estatuto de los Trabajadores in Verbindung mit Art. 116 Abs. 2 des Texto Refundido de la Ley de Procedimiento Laboral, nach der in der Praxis der spanische Staat bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers die so genannten „salarios de tramitación“, die nach dem 60 (derzeit 90.) Werktag nach Erhebung der Klage beim zuständigen Gericht fällig geworden sind, unmittelbar an die Arbeitnehmer zahlt, in den Anwendungsbereich der Richtlinie 2008/94/EG (1) des Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Oktober 2008 über den Schutz der Arbeitnehmer bei Zahlungsunfähigkeit des Arbeitgebers, konkret der Art. 1 Ab ...[+++]

Valt de regeling die voortvloeit uit artikel 57 van de wet op het Estatuto de los Trabajadores (werknemersstatuut) juncto artikel 116, lid 2, van de geconsolideerde versie van de Ley de Procedimiento Laboral (wetboek van rechtsvordering in arbeidszaken), te weten de praktijk van de overheid van het Koninkrijk Spanje om, bij insolventie van de werkgever, rechtstreeks aan de werknemers „salarios de tramitación” (loon dat verschuldigd is tijdens de procedure waarin het ontslag wordt aangevochten) te betalen vanaf het verstrijken van de 60ste (thans 90ste) werkdag na het instellen van het beroep bij de bevoegde rechter, binnen de werkingssfe ...[+++]


(E) Die wichtigsten Beteiligten sind die Sozialpartner, die das Verwaltungsgremium des Servei de Ocupació de Catalunya (öffentliche Arbeitsverwatung von Katalonien) bilden: die Gewerkschaften Comisión Obrera Nacional de Cataluña und Unión General de Trabajadores, die beiden Arbeitgeberorganisationen Foment del Treball und PIMEC sowie zwei Verbände, die die Gemeinden Kataloniens vertreten.

(E) de belangrijkste betrokkenen zijn de sociale partners die deel uitmaken van de Servei de Ocupació de Catalunya (het arbeidsbureau van Catalonië): de vakbonden Comisión Obrera Nacional de Cataluña en Unión General de Trabajadores, twee werkgeversorganisaties (Foment del Treball en PIMEC, en twee verenigingen die de gemeentebesturen van Catalonië vertegenwoordigen;


An dieser Runde beteiligten sich auch Ángel Hernández und Agustín Prieto als Vertreter der Gewerkschaften Comisiones Obreras und Unión General de Trabajadores sowie der Generalsekretär des kastilischen Arbeitgeberverbandes CECALE, Héctor García.

Aan deze ronde werd ook deelgenomen door Ángel Hernández en Agustín Prieto, de regionale afgevaardigden van de vakbonden Comisiones Obreras y Unión General de Trabajadores, en door Héctor García, secretaris-generaal van de Confederación de Organizaciones Empresariales de Castilla y León (CECALE).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Gemäß Artikel 33 Absatz 1 Unterabsatz 1 des Arbeitnehmerstatuts (Estatuto de los Trabajadores) besteht seine wichtigste Aufgabe darin, „Arbeitnehmern ihre wegen Zahlungsunfähigkeit oder Konkurs ihres Arbeitgebers ausstehenden Löhne und Gehälter zu zahlen“.

Overeenkomstig artikel 33, lid 1, eerste alinea, van het werknemersstatuut (Estatuto de los Trabajadores) is de hoofdtaak van Fogasa aan de werknemers de lonen uit te keren die hun wegens insolvabiliteit, surseance van betaling of faillissement van de ondernemers niet zijn uitbetaald.


Felicito por su informe a mi compañero Cercas, que tanto ha luchado estos años por esta posición política y sindical, social y de todos los trabajadores de Europa.

Ik zou mijn collega Cercas met zijn verslag willen feliciteren omdat hij al deze jaren als politicus en als vakbondsman zo hard heeft gevochten voor dit standpunt, voor deze sociale vooruitgang voor alle Europese werknemers.


Debemos abrir nuestras fronteras a la inmigración legal, a la integración de trabajadores con derechos y obligaciones y cerrarlas a la inmigración clandestina, a las mafias y a los traficantes de seres humanos.

We moeten onze grenzen openstellen voor legale immigratie, voor de integratie van werknemers met rechten en plichten en ze sluiten voor illegale immigratie, criminele organisaties en mensenhandelaren.


La propuesta de Directiva individualiza las relaciones laborales (cláusula opt-out) en virtud de la cual empresario y trabajador pueden acordar el aumento de la jornada laboral hasta 60 horas.

Wij zijn namelijk van mening dat dit een grote stap achteruit is voor de rechten van de werknemers. Het voorstel voor een richtlijn leidt tot een individuele invulling van de arbeidsrelaties (opt-out- clausule), wat ertoe leidt dat iedere werkgever en werknemer kunnen afspreken dat een werkweek maximaal zestig uren lang mag zijn.


Für Arbeitnehmer auf Offshore-Anlagen gelten die allgemeinen Bestimmungen des Estatuto de los Trabajadores.

Op offshorewerknemers zijn de algemene bepalingen van het Estatuto de los Trabajadores van toepassing.


(48) Gemäß Artikel 32 Absatz 1 des Gesetzes über die Rechte der Arbeitnehmer (Estatuto de los Trabajadores) haben Lohnforderungen für die letzten 30 Arbeitstage in einer Höhe, die maximal den zweifachen Mindestlohn betragen kann, Vorrang gegenüber allen anderen Forderungen.

(48) Volgens artikel 32, lid 1, van het Werknemersstatuut zijn loonvorderingen van de laatste 30 werkdagen preferente vorderingen boven elke andere vordering en voor een bedrag dat niet hoger ligt dan twee keer het minimumloon.




Anderen hebben gezocht naar : privates los     zugeteiltes los     los trabajadores     


datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'los trabajadores' ->

Date index: 2025-06-23
w