Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "letzten teil ihrer abfindung erhalten " (Duits → Nederlands) :

– (PL) Herr Präsident, ich repräsentiere Polen – ein Land, das sich vielleicht keine Sorgen wegen der Krise in der Art wie zum Beispiel Ungarn oder Lettland machen muss, aber in meinem Land steigt im Gegensatz zur Propaganda der Regierung die Arbeitslosigkeit ebenfalls ganz klar an und an einer Demonstration in Warschau heute nahmen die protestierenden Werftarbeiter teil, die gerade den letzten Teil ihrer Abfindung erhalten haben.

(PL) Mijnheer de Voorzitter, ik vertegenwoordig Polen, een land dat zich misschien niet zo veel zorgen hoeft te maken over de crisis als bijvoorbeeld Hongarije of Letland, maar ook in mijn land stijgt, ondanks de propaganda van de overheid, de werkloosheid duidelijk en vandaag was er in Warschau een protestdemonstratie van medewerkers van scheepswerven die zojuist het laatste deel van hun werkloosheidsuitkering hadden ontvangen.


Die Europäische Kommission legt heute den letzten Teil ihrer Vorschläge für die Reform des Gemeinsamen Europäischen Asylsystems vor. Ihr Ziel ist eine wirksamere, fairere und humanere Asylpolitik, die nicht nur in normalen Zeiten, sondern auch bei hohem Migrationsdruck funktioniert.

De Europese Commissie presenteert vandaag voorstellen om de hervorming van het gemeenschappelijk Europees asielstelsel af te ronden. Het doel is een efficiënt, eerlijk en humaan asielbeleid dat zowel in normale als drukke migratieperioden optimaal functioneert.


[40] Sehr deutlich wird dies dadurch illustriert, dass 20 % der Jugendlichen mit Beschäftigung angeben, den größten Teil ihrer finanziellen Mittel von ihren Eltern zu erhalten (Quelle: EB2001, Ibid).

[40] Ter illustratie: 20% van de jongeren die een baan hebben zeggen het grootste deel van hun financiële middelen van hun ouders te ontvangen.


In der Erwägung, dass diese gesamten Elemente die Wallonische Regierung in ihrer Auffassung bestärken, dass der Ausbau des letzten Teils dieser Straßenverkehrsinfrastruktur zwischen Somzée und dem Ring von Charleroi notwendig ist;

Overwegende dat die gezamenlijke gegevens de Waalse Regering bevestigen in de overtuiging dat het noodzakelijk is het laatste deel van deze verkeersinfrastructuur tussen Somzée en de ring rond Charleroi uit te voeren;


(PL) Mit dem letzten Teil Ihrer Antwort stimme ich nicht überein, Herr Chastel, weil es meines Erachtens die Aufgabe des Rates und der Kommission ist, auf diese wiederkehrenden und schlechten Merkmale der Tätigkeit dieses Satellitenbetreibers aufmerksam zu machen.

- (PL) Ik ben het niet eens met het laatste deel van uw antwoord, mijnheer Chastel, omdat het volgens mij juist binnen de bevoegdheden van de Raad en de Commissie ligt om aandacht te schenken aan dergelijke terugkerende en onbevredigende aspecten in de activiteiten van deze satellietexploitant.


Dies haben die Rumänen jedoch seit einigen Monaten versäumt, so dass die ungarischen Bürger, die seit dem Beitritt Rumäniens 2007 eine Rente beziehen, nur den Teil ihrer Rente erhalten, der ihnen in Ungarn zusteht.

Al sinds een paar maanden hebben de Roemenen dit niet gedaan en ontvangen de Hongaarse burgers die sinds de toetreding van Roemenië in 2007 pensioensgerechtigd zijn geworden alleen het deel van hun pensioen waarop ze in Hongarije recht hebben.


Was den letzten Teil Ihrer Anfrage angeht, der einen Vergleich zur Energiesicherheit zieht, so haben die Bestimmungen der geltenden Verträge dem Europäischen Parlament und dem Rat bereits den Weg geöffnet, um Richtlinien zur Sicherheit der Erdgasversorgung und der Absicherung der Stromversorgung durch Investitionen in Infrastrukturen zu verabschieden.

Wat betreft het laatste deel van uw vraag, waarin u een vergelijking maakt met energiezekerheid, kan ik u zeggen dat het Europees Parlement en de Raad op basis van de bepalingen van de vigerende Verdragen al richtlijnen hebben aangenomen betreffende enerzijds de continuïteit van de aardgasvoorziening en anderzijds het waarborgen van de continuïteit van de elektriciteitsvoorziening en de infrastructuurinvesteringen.


(1) Die Betriebsinhaber erhalten einen Teil ihrer Zahlungsansprüche in Form von Zahlungsansprüchen bei Flächenstilllegung.

1. De landbouwers ontvangen een deel van hun toeslagrechten in de vorm van braakleggingstoeslagrechten.


Zum letzten Teil Ihrer Frage wäre zu sagen: Ja, in zahlreichen Großstädten der Europäischen Union gibt es Stadtparks.

Wat betreft het laatste deel van de vraag: ja, veel grote steden in de Europese Unie hebben een stadspark.


Wie sollte die EU, neben den Interessen von Produzenten und ihrer Arbeitnehmer in Europa, die Interessen von Unternehmen berücksichtigen, die wichtige Geschäftsbereiche und zahlreiche Arbeitsplätze in Europa erhalten haben, obwohl sie einen Teil ihrer Produktion in Länder außerhalb der EU verlagert haben?

Hoe moeten we naast de belangen van de productenten en hun werknemers in Europa rekening houden met de belangen van bedrijven die een deel van hun productie buiten de EU hebben verlegd maar daarbij een groot deel van hun activiteiten en werkgelegenheid in Europa hebben behouden?




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'letzten teil ihrer abfindung erhalten' ->

Date index: 2025-04-23
w