Die Formulierung „eine di
e Bezeichnung jedes Lebensmittelenzyms beinhaltende Verkehrsbezeichnung“ ist nicht klar und sollte durch die Bezeichnungen der Enzyme gemäß der Nomenklatur der Internationalen Vereinigung für Biochemie und Molekularbiologie ersetzt werden, die international anerkannt sind und daher so lange Verwendung finden sollten, b
is die Positivliste veröffentlicht wird (Die Streichung des Passus „eine hinreichend klare [.] Beschreibung“ steht in Einklang mit dem Vorschlag für eine Verordnung über Lebensmittelzusatzstoffe.
...[+++])De formulering "een verkoopbenaming die de naam van ieder voedingsenzym bevat" is onduidelijk en moet vervangen worden door de namen van de enzymen zoals vastgelegd door de IUBMB. Deze namen worden internationaal erkend en moeten daarom gebruikt worden zolang de positieve lijst niet gepubliceerd is (Het schrappen van "een beschrijving ... die voldoende nauwkeurig is", sluit aan bij het voorstel voor een verordening inzake levensmiddelenadditieven.)