Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «landes nach ethnischen gesichtspunkten hinnehmen » (Allemand → Néerlandais) :

37. fordert alle Regierungen in Bosnien und Herzegowina vor dem Hintergrund, dass Bildung eine extrem wichtige Rolle bei der Schaffung einer toleranten multiethnischen Gesellschaft spielt, auf, ein integratives, nicht diskriminierendes Bildungssystem zu fördern und die Unterrichtung der verschiedenen ethnischen Gruppen in geteilten Schulen (zwei Schulen unter einem Dach) durch die Entwicklung gemeinsamer Lehrpläne und integrierter Klassen im ganzen Land zu beseitigen; fordert die Kommission auf zu prüfen, ob eine gezielte EU-Unterstü ...[+++]

37. dringt er, gezien het cruciale belang van onderwijs voor de totstandbrenging van een multi-etnische samenleving, bij alle regeringen in Bosnië en Herzegovina op aan te zorgen voor een inclusief, niet-discriminerend onderwijssysteem, en een einde te maken aan de segregatie van verschillende etnische groeperingen (twee scholen onder één dak) door in het gehele land gemeenschappelijke onderwijsprogramma's te ontwikkelen en geïntegreerde klassen samen te stellen; verzoekt de Commissie te onderzoeken of gerichte EU-steun kan helpen om ...[+++]


Eine Adresskomponente, die eine Untergliederung von Adressen und Zustellungspunkten eines Landes, einer Region oder einer Stadt nach postalischen Gesichtspunkten darstellt.

Een adrescomponent die de identificatie weergeeft van een subdivisie van adressen en postpunten in een land, regio of stad voor postdoeleinden.


Einleitung von Maßnahmen, um zu verhindern, dass die Kinder in der Schule nach ethnischen Gesichtspunkten getrennt werden.

Maatregelen nemen om de scheiding van kinderen op school op grond van etnische afkomst te voorkomen.


Nach einer Phase der Besetzung durch die Faschisten, in der es an nach ethnischen Gesichtspunkten gezogenen Grenzen entlang verwaltungsmäßig zwischen Albanien und Bulgarien aufgeteilt war, genoss es in den Jahren 1945 bis 1991 ein hohes Maß an Selbstständigkeit als Teilrepublik mit dem Namen Mazedonien.

Na een periode van fascistische bezetting, waarin het langs etnisch getrokken grenzen bestuurlijk werd opgedeeld tussen Albanië en Bulgarije, genoot het in de jaren 1945-1991 een grote mate van zelfstandigheid als deelrepubliek met de naam Macedonië.


9. Die EU wird eine Resolution zur Menschenrechtslage in Birma/Myanmar einbringen, die die bedeutenden jüngsten Entwicklungen im Land umfassend berücksichtigen wird und in der auch darauf hingewiesen wird, dass nach wie vor ernste Bedenken im Hinblick auf die Menschenrechtslage insbesondere in ethnischen Gebieten bestehen.

9. De EU zal een resolutie indienen over de mensenrechtensituatie in Birma/Myanmar, waarin volledig rekening is gehouden met de belangrijke recente ontwikkelingen in het land, en waarin ook geconstateerd wordt dat er ernstige mensenrechtenproblemen blijven, met name in de etnische gebieden.


Obwohl sich in der Helsinki-Akte alle Teilnehmer zur Anerkennung des territorialen Status quo in Europa verpflichtet hatten, wurde die föderative Republik von inneren und äußeren Kräften systematisch nach ethnischen Gesichtspunkten zerlegt, wobei die BRD mit ihrem Vorpreschen bei der Anerkennung Sloweniens und Kroatiens eine Vorreiterrolle gespielt hat.

In de Slotakte van Helsinki hadden alle deelnemers zich ertoe verplicht om de territoriale status-quo in Europa te erkennen. Desondanks is de Federale Republiek door krachten van binnenuit en van buitenaf systematisch volgens etnische criteria verdeeld. Daarbij heeft de Bondsrepubliek Duitsland een pioniersrol gespeeld door overhaast Slovenië en Kroatië te erkennen.


Auch im Lande werden weiterhin Anstrengungen unternommen, unter den Irakern echtes Engagement und Vorstellungen von der Zukunft des Landes zu wecken, es fehlt jedoch an einer gemeinsamen und klaren Vision. Außerdem werden diese Anstrengungen von sektiererischen, religiösen bzw. ethnischen Interessen, Gesichtspunkten oder Groll geleitet.

Hoewel er steeds nationale inspanningen zijn om een echt Iraaks eigendom op te bouwen en er weer toekomstperspectieven voor het land zijn, is er nog geen gemeenschappelijke en duidelijke visie. Bovendien worden deze inspanningen geleverd vanuit sektarische, religieuze of etnische belangen, overwegingen of grieven.


Aber als Liberale kann und werde ich nicht hinnehmen, dass ein Verbrecher – gleich welcher Nationalität, gleich welcher ethnischen Gruppe – dazu herhalten soll, die gesamte Gruppe zu verurteilen und äußerst brutale Gewalttaten zu begehen, deren Ziele und Opfer Unschuldige sind, wie es die bedauerlichen Ereignisse nach dem Mord bewiesen.

Als liberaal kan ik en wil ik echter niet aanvaarden dat een crimineel van welke nationaliteit dan ook, die bij een etnische groepering behoort, als basis wordt gebruikt voor het beoordelen van een hele groep, waardoor ruimte ontstaat voor extreem geweld, waarvan de slachtoffers onschuldige mensen zijn, zoals de betreurenswaardige gebeurtenissen die volgden op de moord hebben aangetoond.


Obwohl sich die Situation im Land insgesamt verbessert hat, gibt es nach wie vor Personen, die gewalttätigen Aktivitäten gegen die im Rahmenabkommen von Ohrid verankerten Grundprinzipien der Stabilität, der territorialen Integrität und des einheitlichen und multi-ethnischen Charakters der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien Vorschub leisten oder sich an solchen Aktivitäten beteiligen und/oder die die konkrete Umsetzung de ...[+++]

Hoewel de situatie in het land over het algemeen is verbeterd, zijn er nog altijd personen die aansporen tot of deelnemen aan gewelddadige activiteiten die afbreuk doen aan de op de kaderovereenkomst van Ohrid gebaseerde beginselen van stabiliteit en territoriale integriteit, alsmede de eenheid en het multi-etnische karakter van de Voormalige Joegoslavische Republiek Macedonië, en/of de concrete uitvoering van de overeenkomst ondermijnen door acties waarmee zij zich van het democratische proces afkeren.


In Anbetracht der gegenwärtigen Situation müssen wir darauf achten, daß die bosnischen Muslime, die die Aufteilung ihres Landes nach ethnischen Gesichtspunkten hinnehmen mußten, die Garantie erhalten, daß ein mögliches Friedensabkommen ausgewogen, lebensfähig und durchsetzbar ist, und zwar so, daß es von der Staatengemeinschaft garantiert werden kann.

In de gegeven omstandigheden moeten wij ervoor zorgen dat de Bosnische moslims, die zijn gedwongen de verdeling van hun land op etnische grondslag te aanvaarden, garanties worden geboden, en dat een eventueel vredesakkoord zo evenwichtig, levensvatbaar en uitvoerbaar is dat het door de internationale gemeenschap kan worden gewaarborgd.


w