Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Europäische Verfassung
Intergroup Europäische Verfassung
Protokoll über Artikel 40.3.3 der Verfassung Irlands
Verfassungsvertrag
Vertrag über eine Verfassung für Europa

Traduction de «künftige europäische verfassung » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Europäische Verfassung [ Verfassungsvertrag | Vertrag über eine Verfassung für Europa ]

Europese Grondwet [ Constitutioneel Verdrag | Verdrag tot vaststelling van een Grondwet voor Europa ]


Intergroup Europäische Verfassung

intergroep Europese grondwet


Grünbuch über das künftige Gemeinsame Europäische Asylsystem

Groenboek over de toekomst van het gemeenschappelijk Europees asielstelsel


Protokoll über Artikel 40.3.3 der Verfassung Irlands | Protokoll zum Vertrag über die Europäische Union und zu den Verträgen zur Gründung der Europäischen Gemeinschaften

Protocol betreffende artikel 40.3.3 van de grondwet van Ierland | Protocol gehecht aan het Verdrag betreffende de Europese Unie en aan de Verdragen tot oprichting van de Europese Gemeenschappen
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zweitens geht es um die Bedingungen, unter denen die künftige europäische Verfassung in Kraft treten wird: die Verfassung muss auf der Grundlage einer doppelten qualifizierten Mehrheit der Staaten und der Völker in Kraft treten können.

Mijn tweede punt betreft de voorwaarden voor de inwerkingtreding van de toekomstige Europese grondwet.


41. fordert den Konvent auf, die kulturelle Vielfalt, die Unterstützung des kreativen Schaffens, die künstlerische Freiheit und den Zugang aller Bürger zur Kultur als Grundprinzipien in die künftige Europäische Verfassung aufzunehmen;

41. verzoekt de Conventie om in de komende Europese Constitutie de culturele verscheidenheid, steun aan creatieve activiteiten, artistieke vrijheid en de toegang van alle burgers tot de cultuur op te nemen als fundamentele beginselen;


5. Der Petitionsausschuss bleibt davon überzeugt, dass der Konvent Einfallsreichtum in rechtlicher Hinsicht und politische Intelligenz unter Beweis stellen wird, um die vorstehenden Aspekte zu berücksichtigen und die erforderlichen Anpassungen an der Charta bei ihrer Aufnahme in die künftige europäische Verfassung vorzunehmen und eine Klage von Einzelpersonen vor einem Gericht vorzusehen.

5. De Commissie verzoekschriften is ervan overtuigd dat de Conventie de nodige juridische verbeeldingskracht en politieke intelligentie aan de dag zal leggen om met hoger genoemde overwegingen rekening te houden en de nodige aanpassingen aan te brengen aan het Handvest bij de integratie ervan in de toekomstige Europese Grondwet, en te voorzien in het individueel recht van beroep bij een rechtsprekende instantie.


38. fordert den Konvent auf, als Grundprinzipien in die künftige Europäische Verfassung die kulturelle Vielfalt, die Unterstützung des kreativen Schaffens, die künstlerische Freiheit und den Zugang aller Bürger zur Kultur aufzunehmen;

38. verzoekt de Conventie om in de komende Europese Constitutie de culturele verscheidenheid, steun aan creatieve activiteiten, artistieke vrijheid en de toegang van alle burgers tot de cultuur op te nemen als fundamentele beginselen;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
11. ist der Ansicht, dass die Einbeziehung des Subsidiaritätsprinzips in die künftige europäische Verfassung so verstanden werden muss, dass damit die Festlegung und Durchführung von Initiativen der Union auf der Grundlage der ihr von den Mitgliedstaaten übertragenen Zuständigkeiten geregelt werden soll, ohne dass damit auf irgendeine Weise Einfluss auf die Aufteilung der Befugnisse innerhalb der Mitgliedstaaten genommen wird;

11. de opneming van het subsidiariteitsbeginsel in de toekomstige Europese grondwet moet specifiek ten doel hebben nader vast te stellen welke initiatieven de Unie op basis van de haar door de lidstaten toegekende bevoegdheden kan opzetten en hoe zij deze dient uit te voeren, zonder dat daarmee evenwel op enigerlei wijze mag worden geraakt aan de verdeling van de bevoegdheden binnen de lidstaten zelf;


Der Europäische Bürgerbeauftragte, Herr P. Nikiforos Diamandouros, hat sich heute dafür ausgesprochen, dass die künftige Verfassung Europas ein klares und umfassendes System von außergerichtlichen Rechtsschutzmöglichkeiten enthalten solle".

De Europese Ombudsman, P. Nikiforos Diamandouros, zei vandaag dat de toekomstige Grondwet voor Europa een duidelijk en volledig systeem van niet-gerechtelijke beroepsmogelijkheden voor burgers moet bevatten.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'künftige europäische verfassung' ->

Date index: 2025-02-27
w