Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kurzer zeit an einem doch immerhin » (Allemand → Néerlandais) :

Befragt wird der Gerichtshof zur Vereinbarkeit von Artikel 2277 des Zivilgesetzbuches mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung, wenn diese Bestimmung dahin ausgelegt werde, dass die darin vorgesehene kürzere Verjährungsfrist nicht auf die Nutzungsentschädigungen aufgrund von Artikel 577-2 §§ 3 und 5 des Zivilgesetzbuches anwendbar wäre, « insbesondere insofern kein Kapital gefordert wird, sondern monatliche Entschädigungen, was zur Folge hat, dass die Forderung nach einer gewissen Zeit zu einem ...[+++]

Het Hof wordt ondervraagd over de bestaanbaarheid van artikel 2277 van het Burgerlijk Wetboek met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wanneer het in die zin wordt geïnterpreteerd dat de kortere verjaringstermijn waarin het voorziet, niet van toepassing zou zijn op benuttingsvergoedingen gebaseerd op artikel 577-2, §§ 3 en 5, van het Burgerlijk Wetboek, « met name in zoverre geen kapitaal wordt gevorderd, maar maandelijkse vergoedingen, wat tot gevolg heeft dat de schuldvordering na zekere tijd een kapitaal wordt ».


− (FR) Herr Präsident, meine Damen und Herren Abgeordnete! Ich möchte die Berichterstatter, Herrn Ortuondo Larrea und Herrn Costa zu der ausgezeichneten Arbeit beglückwünschen, die sie in kurzer Zeit an einem doch immerhin sehr technischen Dossier geleistet haben.

− (FR) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, ik wens de rapporteurs, de heer Ortuondo Larrea en de heer Costa, te feliciteren met het uitstekende werk dat ze in een zeer kort tijdsbestek hebben geleverd in een eerder technische aangelegenheid.


Auch wenn die Regeln erst seit recht kurzer Zeit in Kraft sind und ihr spezifischer Beitrag schwer von anderen Bestimmungsfaktoren der verschiedenen politischen Maßnahmen zu trennen ist, legen die ersten Erfahrungen doch nahe, dass die reformierten EU-Fiskalregeln in der Tat eine Rolle gespielt haben.

Hoewel de regels nog niet zo lang van kracht zijn en hun specifieke bijdrage moeilijk te onderscheiden is van andere factoren die aan beleidsmaatregelen ten grondslag liggen, lijken de eerste ervaringen erop te wijzen dat de hervormde begrotingsregels van de EU zeker een rol hebben gespeeld.


Dass es gelungen ist, dieses komplexe und teilweise doch recht technisch anmutende Paket in so kurzer Zeit zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen, ist wirklich beeindruckend.

Het is echt een opmerkelijke prestatie dat dit ingewikkelde en af en toe zeer technisch ogende pakket in zo’n korte tijd succesvol is afgerond.


Nunmehr kommt es darauf an, dass wir alle in kurzer Zeit mit einem neuen Vertragstext aufwarten. Das liegt in unser aller Interesse.

Waar het nu om gaat, is dat we met zijn allen op korte termijn komen tot een nieuwe verdragtekst.


– (IT) Herr Präsident, Herr Kommissar, meine Damen und Herren! Ich möchte zunächst Herrn Deprez für die großen Anstrengungen, die er auf diesen Bericht verwendet hat, danken und ihn herzlichst dazu beglückwünschen, dass es ihm gelungen ist, in so kurzer Zeit zu einem derart wichtigen und dringenden Thema einen Kompromiss mit dem Rat zu erzielen.

– (IT) Mijnheer de Voorzitter, mijnheer de commissaris, dames en heren, allereerst wil ik de heer Deprez bedanken voor het harde werk dat hij heeft verricht met betrekking tot dit verslag en ik wil hem oprecht complimenteren met het compromis dat hij op zo’n korte termijn over een dergelijk belangrijk en dringend onderwerp heeft weten te bereiken met de Raad.


Diese Entscheidung ist vor über einem Jahr getroffen worden, doch mehr als die Hälfte der Mitgliedstaaten verfügen noch immer über keine wirklich funktionierende Helpline, obwohl es sich um einen Beschluss handelt, dessen Ausführung meiner Meinung nach innerhalb kurzer Zeit möglich gewesen wäre.

Deze maatregel werd meer dan een jaar geleden goedgekeurd, maar meer dan de helft van de lidstaten heeft nog steeds geen hulplijn die naar behoren functioneert, hoewel het hier om een besluit gaat dat mijns inziens op korte termijn had kunnen worden uitgevoerd.


In den Ländern des common law[65] besteht zwar für die Kommission keine Möglichkeit zu einem Auftreten als Zivilkläger, doch immerhin ist eine Schadensersatzklage möglich.

In lidstaten met een common law -stelsel [65] kan de Commissie zich weliswaar niet civiele partij stellen, maar wel een verzoek om schadeloosstelling indienen.


Der Euro hat sich in kurzer Zeit zur international zweitwichtigsten Währung entwickelt, doch die EU beeinflusst die Politik der internationalen Finanzinstitutionen noch lange nicht so stark, wie sie dies tun könnte - und das schwächt die Kohärenz ihrer Politik.

De euro heeft zich snel een plaats verworven als tweede internationale munteenheid, maar de EU heeft niet zo veel invloed op het beleid van de internationale financiële instellingen als zij zou kunnen hebben.


2.7. Zwar besteht die Konsultationspraxis erst seit relativ kurzer Zeit und umfassen die betroffenen Kapitel nur einen begrenzten Acquis, dessen Übernahme nicht so große Probleme wie künftig etwa die Kapitel über Sozialpolitik und Beschäftigung bzw. Landwirtschaft aufwirft, doch scheint es nunmehr eine ausreichende Grundlage für vorsichtige vorläufige Schlussfolgerungen zu geben.

2.7. Ook al is raadpleging een vrij recent verschijnsel in Bulgarije en maken de hoofdstukken waarover de onderhandelingen zijn geopend, slechts een beperkt deel uit van het acquis en zullen deze ongetwijfeld minder problemen opleveren dan bij de hoofdstukken over sociaal beleid, werkgelegenheid en landbouw kunnen worden verwacht, toch lijkt de tijd rijp voor enkele voorzichtige tussentijdse conclusies.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kurzer zeit an einem doch immerhin' ->

Date index: 2021-12-07
w