Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kurzem gegen kaution freigelassen wurde » (Allemand → Néerlandais) :

G. in der Erwägung, dass ein weiterer Staatsangehöriger des Vereinigten Königreichs, der 72-jährige Masood Ahmad, ein Mitglied der religiösen Ahmadiyya-Gemeinschaft, erst vor kurzem gegen Kaution freigelassen wurde, nachdem er 2012 inhaftiert worden war, weil er aus dem Koran zitiert haben soll, was im Fall der Ahmadi als Blasphemie gewertet wird, da sie nicht als Muslime anerkannt werden und es ihnen nach Abschnitt 298-C des Strafgesetzbuches untersagt ist, sich „als Muslime zu verhalten“;

G. overwegende dat een andere Britse staatsburger, de 72-jarige Masood Ahmad, lid van de religieuze gemeenschap Ahmaddiya, onlangs pas op borgtocht is vrijgelaten nadat hij in 2012 was gearresteerd op beschuldiging van citeren uit de Koran, dat als godslastering wordt beschouwd bij Ahmadi's, die niet worden erkend als moslims en zich daarom niet mogen „gedragen als moslims” krachtens afdeling 298-C van het strafwetboek;


G. in der Erwägung, dass ein weiterer Staatsangehöriger des Vereinigten Königreichs, der 72‑jährige Masood Ahmad, ein Mitglied der religiösen Ahmadiyya-Gemeinschaft, erst vor kurzem gegen Kaution freigelassen wurde, nachdem er 2012 inhaftiert worden war, weil er aus dem Koran zitiert haben soll, was im Fall der Ahmadi als Blasphemie gewertet wird, da sie nicht als Muslime anerkannt werden und es ihnen nach Abschnitt 298-C des Strafgesetzbuches untersagt ist, sich „als Muslime zu verhalten“;

G. overwegende dat een andere Britse staatsburger, de 72-jarige Masood Ahmad, lid van de religieuze gemeenschap Ahmaddiya, onlangs pas op borgtocht is vrijgelaten nadat hij in 2012 was gearresteerd op beschuldiging van citeren uit de Koran, dat als godslastering wordt beschouwd bij Ahmadi's, die niet worden erkend als moslims en zich daarom niet mogen "gedragen als moslims" krachtens afdeling 298-C van het strafwetboek;


So wird die EU zum Beispiel über ihre diplomatischen Missionen in Teheran regelmäßig bei den iranischen Behörden in Einzelfällen wie dem von Abdolfattah Soltani, der am 6. März gegen Kaution freigelassen wurde, und des noch in Haft befindlichen Akbar Ganji vorstellig.

De EU onderneemt via haar diplomatieke missies in Teheran bijvoorbeeld regelmatig demarches bij de Iraanse autoriteiten in verband met individuele zaken, zoals die van de heer Abdolfattah Soltani – die op 6 maart op borgtocht is vrijgelaten – en de heer Akbar Ganji – die nog altijd gevangenzit.


So wird die EU zum Beispiel über ihre diplomatischen Missionen in Teheran regelmäßig bei den iranischen Behörden in Einzelfällen wie dem von Abdolfattah Soltani, der am 6. März gegen Kaution freigelassen wurde, und des noch in Haft befindlichen Akbar Ganji vorstellig.

De EU onderneemt via haar diplomatieke missies in Teheran bijvoorbeeld regelmatig demarches bij de Iraanse autoriteiten in verband met individuele zaken, zoals die van de heer Abdolfattah Soltani – die op 6 maart op borgtocht is vrijgelaten – en de heer Akbar Ganji – die nog altijd gevangenzit.


I. in der Erwägung, dass die iranischen Staatsorgane vor kurzem (Juni 2007) in Teheran gegen zwei Studentenorganisationen scharf durchgegriffen und mehrere Festnahmen durchgeführt haben, obwohl einige Studenten anschließend gegen Kaution freigelassen wurden; in der Erwägung, dass darüber hinaus die Vereinigung ehemaliger Studierender (Alumni-Verband) Irans aufgelöst wurde, was gegen das iranische Recht und gegen die international ...[+++]

I. overwegende dat de Iraanse autoriteiten onlangs (juni 2007) in Teheran een respressieve actie hebben ondernomen tegen twee studentenorganisaties, waarbij een groot aantal studenten werd gearresteerd, ook al is een aantal van hen vervolgens weer tegen een borgsom vrijgelaten; overwegende dat ook de vereniging van oud-studenten in Iran verboden werd, zulks in schending van de Iraanse wetgeving en de internationale mensenrechtenn ...[+++]


Anhang III der Richtlinie 2002/99/EG wurde vor kurzem durch den Durchführungsbeschluss 2013/417/EU der Kommission (4) dahingehend geändert, dass eine Behandlung aufgenommen wurde, die gegen das Maul-und-Klauenseuche-Virus in Fleisch wirksam ist und im entsprechenden Kapitel des Gesundheitskodex für Landtiere der Weltorganisation für Tiergesundheit (OIE) (5) (OIE-Landtierkodex) empfohlen wird.

Bijlage III bij Richtlijn 2002/99/EG is onlangs gewijzigd bij Uitvoeringsbesluit 2013/417/EU (4) van de Commissie teneinde een behandeling in te voeren die effectief is tegen het mond- en klauwzeervirus in vlees en die wordt aanbevolen in het betreffende hoofdstuk van de Gezondheidscode voor landdieren (Terrestrial Animal Health Code) van de Werelddiergezondheidsorganisatie (OIE Terrestrial Code) (5).


Die Entscheidung 2007/554/EG der Kommission vom 9. August 2007 mit bestimmten Maßnahmen zum Schutz gegen die Maul- und Klauenseuche im Vereinigten Königreich (3) wurde aufgrund von Ausbrüchen dieser Seuche, die vor kurzem in diesem Mitgliedstaat auftraten, erlassen.

Beschikking 2007/554/EG van de Commissie van 9 augustus 2007 tot vaststelling van beschermende maatregelen tegen mond-en-klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk en tot intrekking van Beschikking 2007/552/EG (3) is vastgesteld naar aanleiding van recente uitbraken van die ziekte in het Verenigd Koninkrijk.


Die EU hat erfahren, dass die Strafe gegen Herrn Umarow von zehneinhalb auf sieben Jahre und acht Monate reduziert und die Strafe gegen Frau Chidojatowa auf sieben Jahre bedingt mit einer dreijährigen Bewährungsfrist herabgesetzt wurde. Sie wurde gegen einen finanziellen Ausgleich an den Staat sofort freigelassen.

De EU heeft kennis genomen van de straffen die zijn uitgesproken tegen Sanjar Umarov, wiens straf van tienenhalf jaar tot 7 jaar en 8 maanden is teruggebracht, en tegen Nadira Khidoyatova, wier straf is teruggebracht tot een voorwaardelijke veroordeling van 7 jaar met een proeftijd van 3 jaar, en van het feit dat zij tegen betaling van een schadevergoeding aan de staat met onmiddellijke ingang in vrijheid is gesteld.


Die EU begrüßt mit großer Erleichterung, dass Frau Dawidowitsch vor Kurzem nach sechsmonatiger Gefangenschaft freigelassen wurde.

De EU verwelkomt met grote opluchting de recente vrijlating van mevrouw Davidovitsj na zes maanden gevangenschap.


Die EU stellt mit Bedauern fest, daß eine Freilassung gegen Kaution bislang abgelehnt wurde und daß sich das Verfahren in die Länge zu ziehen scheint.

De EU neemt er met leedwezen kennis van dat een borgtocht tot dusver is geweigerd en dat het proces vermoedelijk lang zal aanslepen.


w