Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "krise zuzuschreiben obwohl diese schwerwiegend " (Duits → Nederlands) :

Was sich bisher ereignet hat, ist nicht ausschließlich der wirtschaftlichen Krise zuzuschreiben, obwohl diese schwerwiegend war, sondern geht auf den Mangel an sozialer Stabilität zurück, in anderen Worten auf den Mangel an Möglichkeiten zur Vertretung der Interessen des Volkes zum Beispiel in Form von Gewerkschaften, freier Presse, politischem Pluralismus, einem freiwilligen Bereich, Rechtsstaatlichkeit und Chancengleichheit für alle.

De gebeurtenissen zijn niet alleen toe te schrijven aan de economische crisis, hoe ernstig deze ook moge zijn, maar zijn ook een gevolg van een gebrek aan sociale stabiliteit, oftewel aan een gebrek aan instrumenten waarmee de belangen van de volkeren kunnen worden behartigd, dat wil zeggen vakbonden, persvrijheid, partijpluralisme, vrijheid van vereniging, rechtsstaat en gelijke kansen voor iedereen.


18. stellt fest, dass aufgrund der steigenden Arbeitslosigkeit und Langzeitarbeitslosigkeit als Folge der Krise ein großer Teil unserer Mitbürger – die Langzeitarbeitslosen und die von ihnen abhängigen Personen – keinen Zugang zum öffentlichen Gesundheitssystem, zu den Sozialversicherungssystemen und den Systemen der Gesundheitsvorsorge haben; fordert die Mitgliedstaaten – insbesondere diejenigen mit den höchsten Arbeitslosenquoten – auf, dieses schwerwiegende Problem durch die Verabschiedung der notwendigen Maßnahmen rasch und wirks ...[+++]

18. merkt op dat vanwege de stijgende en langdurige werkloosheid als gevolg van de crisis een groot deel van de burgers - langdurig werklozen en degenen die van hen afhankelijk zijn - de toegang tot het volksgezondheidsstelsel, sociale zekerheid en gezondheidszorg wordt ontzegd; verzoekt de lidstaten, vooral die met de hoogste werkloosheidspercentages, dit omvangrijke probleem doeltreffend en snel aan te pakken door de nodige maatregelen te treffen;


15. betont die Rolle staatlicher Beihilfe in Volkswirtschaften, die von der Krise besonders hart getroffen wurden und für die öffentliche Mittel im Rahmen der Kohäsionspolitik unter Umständen die einzige Investitionsquelle sind; schlägt in diesem Zusammenhang vor, spezifische regionale Ausnahmen außerhalb der Fördergebietskarten in Erwägung zu ziehen, damit die Mitgliedstaaten die negativen Auswirkungen der Krise meistern können; betont, dass für die wirtschaftliche Entwicklung der Zeitraum 2008-2010 und für die Arbeitslosigkeit der ...[+++]

15. benadrukt de rol van staatssteun in economieën die bijzonder hard getroffen zijn door de crisis en waarvoor de steun uit hoofde van het cohesiebeleid de enige bron van investeringen zou kunnen zijn; stelt in dit verband voor dat wordt nagedacht over specifieke regionale derogaties buiten de regionale steunkaart, zodat de lidstaten de weerslag van de crisis kunnen aanpakken merkt op dat wat economische ontwikkeling betreft, de periode 2008-2010 en wat werkloosheid betreft, de periode 2009-2011 door de Commissie als basis moeten worden gebruikt om te bepalen wie in aanmerking komt voor staatssteun, ook al kunnen ...[+++]


15. betont die Rolle staatlicher Beihilfe in Volkswirtschaften, die von der Krise besonders hart getroffen wurden und für die öffentliche Mittel im Rahmen der Kohäsionspolitik unter Umständen die einzige Investitionsquelle sind; schlägt in diesem Zusammenhang vor, spezifische regionale Ausnahmen außerhalb der Fördergebietskarten in Erwägung zu ziehen, damit die Mitgliedstaaten die negativen Auswirkungen der Krise meistern können; betont, dass für die wirtschaftliche Entwicklung der Zeitraum 2008-2010 und für die Arbeitslosigkeit der ...[+++]

15. benadrukt de rol van staatssteun in economieën die bijzonder hard getroffen zijn door de crisis en waarvoor de steun uit hoofde van het cohesiebeleid de enige bron van investeringen zou kunnen zijn; stelt in dit verband voor dat wordt nagedacht over specifieke regionale derogaties buiten de regionale steunkaart, zodat de lidstaten de weerslag van de crisis kunnen aanpakken merkt op dat wat economische ontwikkeling betreft, de periode 2008-2010 en wat werkloosheid betreft, de periode 2009-2011 door de Commissie als basis moeten worden gebruikt om te bepalen wie in aanmerking komt voor staatssteun, ook al kunnen ...[+++]


Ein Ergebnis der Umfrage war auch, dass das Vertrauen in die EU-Institutionen größer war als das in die Regierung oder das Parlament des eigenen Landes (42 % gegenüber 29 bzw. 31 %), obwohl dieses Vertrauen auf dem Höhepunkt der Krise geringer war als im Herbst davor (48 %).

Uit het onderzoek is ook gebleken dat in mei 2010 het vertrouwen in de EU-instellingen hoger bleef dan dat in de nationale regeringen of nationale parlementen (42% tegenover 29% respectievelijk 31%), ook al nam het vertrouwen in de EU op het hoogtepunt van de crisis af (tot 42% in vergelijking met 48% in het najaar 2009).


Das Gericht sieht die Rechtsverletzung, obwohl diese nach seinem Urteil Sison II eindeutig erwiesen ist, als nicht schwerwiegend genug an, um die Haftung der Gemeinschaft gegenüber Herrn Sison zu begründen.

Het Gerecht oordeelt dat de schending in zijn arrest Sison II weliswaar duidelijk wordt vastgesteld, maar dat zij onvoldoende ernstig is voor aansprakelijkheid van de Gemeenschap jegens Sison.


« Wer eine Person belästigt hat, obwohl er wusste oder hätte wissen müssen, dass er durch dieses Verhalten die Ruhe der betroffenen Person schwerwiegend beeinträchtigen würde, wird mit einer Gefängnisstrafe von fünfzehn Tagen bis zu zwei Jahren und einer Geldbusse von fünfzig Euro bis dreihundert Euro oder nur einer dieser Strafen bestraft.

« Hij die een persoon heeft belaagd terwijl hij wist of had moeten weten dat hij door zijn gedrag de rust van die bewuste persoon ernstig zou verstoren, wordt gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot twee jaar en met geldboete van vijftig euro tot driehonderd euro of met een van die straffen alleen.


« Wer eine Person belästigt hat, obwohl er wusste oder hätte wissen müssen, dass er durch dieses Verhalten die Ruhe der betroffenen Person schwerwiegend beeinträchtigen würde, wird mit einer Gefängnisstrafe von fünfzehn Tagen bis zu zwei Jahren und einer Geldbusse von fünfzig Euro bis dreihundert Euro oder nur einer dieser Strafen bestraft.

« Hij die een persoon heeft belaagd terwijl hij wist of had moeten weten dat hij door zijn gedrag de rust van die bewuste persoon ernstig zou verstoren, wordt gestraft met gevangenisstraf van vijftien dagen tot twee jaar en met geldboete van vijftig euro tot driehonderd euro of met een van die straffen alleen.


Obwohl dieses Konzept immer stärker kritisiert wird und obwohl selbst in den französischen Vorschlägen für eine Wiederbelebung der Partnerschaft auf „möglicherweise äußerst schwerwiegende destabilisierende Folgen“ verwiesen wird, kommen der Kommission selbst keinerlei Zweifel.

Hoewel dit model steeds meer wordt bekritiseerd en er zelfs in de Franse voorstellen om het partnerschap nieuw leven in te blazen, gewag wordt gemaakt van “mogelijk zeer destabiliserende gevolgen”, twijfelt de Commissie geen moment aan de weg die zij is ingeslagen.


Obwohl diese Vereinbarung zu einem Datum getroffen wurde, das mehr als ein halbes Jahr nach dem Abschluss des Insolvenzverfahrens liegt, war die wirtschaftliche Lage von Refractarios weiterhin labil und die Krise des Sektors noch nicht überwunden.

Hoewel de datum van deze overeenkomst meer dan een half jaar later ligt dan de datum waarop de surseanceprocedure werd afgesloten, was de financiële situatie van Refractarios nog zwak en was de crisis in de sector nog niet overwonnen.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'krise zuzuschreiben obwohl diese schwerwiegend' ->

Date index: 2022-11-09
w