Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Dekorative Speisetheken gestalten
Korsika
Korsika-Kleiber
Korsischer Kleiber
Lebensmittel künstlerisch gestalten
Nahrungsmittel künstlerisch gestalten
Pressedossier für die Medien gestalten
Pressemappe für die Medien erstellen
Pressemappe für die Medien gestalten
Pressemappe für die Medien vorbereiten
Speisetheken ansprechend gestalten
Speisetheken dekorieren
Zukunftsfest machen
Zukunftsfähig gestalten
Zukunftsorientiert gestalten
Zukunftssicher gestalten

Traduction de «korsikas so gestalten » (Allemand → Néerlandais) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
zukunftsfähig gestalten | zukunftsfest machen | zukunftsorientiert gestalten | zukunftssicher gestalten

toekomstbestendig maken


Pressedossier für die Medien gestalten | Pressemappe für die Medien gestalten | Pressemappe für die Medien erstellen | Pressemappe für die Medien vorbereiten

een persmap voor de media samenstellen | informatie voor de media verzamelen | een persmap samenstellen | een persmap voor de media ontwikkelen


Lebensmittel künstlerisch gestalten | Nahrungsmittel künstlerisch gestalten

creatief voedsel maken


Speisetheken dekorieren | dekorative Speisetheken gestalten | Speisetheken ansprechend gestalten

gerechten decoreren | schotels mooi opmaken | gerechten aantrekkelijk presenteren | levensmiddelen aantrekkelijk presenteren




Korsika-Kleiber | Korsischer Kleiber

Corsicaanse boomklever | zwartkopboomklever


das Übereinkommen so fortschrittlich wie möglich gestalten

het Verdrag een vooruitstrevend karakter geven
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Zur Frage, ob diese Verpflichtungen einer wirklichen Notwendigkeit einer öffentlichen Dienstleistung entsprechen, stellte die Kommission in ihrer Entscheidung von 2001 fest, dass die Rahmenvereinbarung und die Fünfjahresverträge dem Grundsatz der Kontinuität der Festlandsverbindungen entsprechen, der die Nachteile der Insellage verringern soll und die Verkehrsanbindung Korsikas so gestalten soll, dass sie den Verbindungen auf dem Festland möglichst nahe kommt.

Als het gaat om de vraag of deze verplichtingen aan een reële noodzaak van de openbare dienst beantwoorden, heeft de Commissie in de bovengenoemde beschikking van 2001 aangegeven dat de raamovereenkomst en de vijfjarige overeenkomsten voldoen aan het beginsel van territoriale continuïteit.


i) Montags bis freitags, außer an Feiertagen, sind mindestens drei Hin- und Rückfluege täglich durchzuführen. Die Flugzeiten sind so zu gestalten, dass für mindestens 140 Fluggäste die Hin- und Rückreise am selben Tag mit einem Aufenthalt von mindestens zehn Stunden in Paris bzw. mindestens sieben Stunden auf Korsika erfolgen kann.

i) van maandag tot en met vrijdag, behalve op feestdagen, ten minste drie retourvluchten per dag; de dienstregeling moet het voor ten minste 140 passagiers mogelijk maken om op één dag heen en weer te vliegen en ten minste tien uur in Parijs en ten minste zeven uur in Corsica te verblijven;


w