Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «klarheit hat ihre berichterstatterin ausdrücklich » (Allemand → Néerlandais) :

Der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte hat geurteilt: « Artikel 8 der Konvention enthält keine ausdrückliche Bestimmung bezüglich des Namens; als Mittel der persönlichen Identifizierung (Johansson gegen Finnland, Nr. 10163/02, § 37, 6. September 2007, und Daróczy gegen Ungarn, Nr. 44378/05, § 26, 1. Juli 2008) und der Verbindung mit einer Familie betrifft der Name einer Person dennoch ihr Privatleben und ihr Familienleben.

Het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft geoordeeld dat « artikel 8 van het Verdrag geen uitdrukkelijke bepaling inzake de naam bevat, maar dat als bepalend middel tot identificatie van een persoon (Johansson t. Finland, nr. 10163/02, § 37, 6 september 2007, en Daróczy t. Hongarije, nr. 44378/05, § 26, 1 juli 2008) en tot uitdrukking van een band met een gezin, de naam van een persoon niettemin zijn of haar privéleven en gezinsleven betreft.


Der SVE-Magistrat, der die Veräußerung erlaubt oder angeordnet hat, übermittelt seine Entscheidung oder lässt sie übermitteln an die Personen, zu deren Lasten und zu deren Händen die Sicherstellung vorgenommen wurde, sofern ihre Adressen bekannt sind, oder ihre Rechtsanwälte, die Personen, die sich gemäß den Angaben der Akte ausdrücklich als durch die Sicherstellung geschädigte Personen zu erkennen gegeben haben, oder ihre Rechtsanwälte, beispielsweise Personen, die ein strafrechtliches Eilverfahren eingeleitet haben, und im Falle der ...[+++]

De SUO-magistraat die de vervreemding heeft toegestaan of bevolen, geeft kennis of gelast de kennisgeving van zijn beslissing aan de personen ten laste van wie en in wier handen het beslag werd gelegd, voor zover hun adressen bekend zijn, of hun advocaten, aan de personen die zich blijkens de gegevens van het dossier uitdrukkelijk kenbaar hebben gemaakt als zijnde geschaad door de inbeslagneming, of hun advocaten, bijvoorbeeld personen die een strafrechtelijk kort geding hebben opgestart, en in geval van onroerend beslag, aan de schuldeisers die overeenkomstig de hypothecaire staat bekend zijn, of hun advocaten (artikel 464/38, § 1, van ...[+++]


In den Vorarbeiten bezüglich des angefochtenen Artikels 21 Nr. 3 heißt es: « Die antragstellende Partei hinterlegt einen Syntheseschriftsatz innerhalb von fünfzehn Tagen. Der Syntheseschriftsatz wird, da dieses Schriftstück die anfangs vorgebrachten Klagegründe, die die antragstellende Partei nach erfolgter Lesung der Verteidigung aufrechterhalten möchte, sowie ihre Reaktion auf den Schriftsatz mit Anmerkungen umfasst, vom Rat als Grundlage für seine Entscheidung verwendet. Wenn die antragstellende Partei es unterlässt, innerhalb der ...[+++]

In de parlementaire voorbereiding met betrekking tot het bestreden artikel 21, 3°, wordt verklaard : « De verzoekende partij legt een synthesememorie neer binnen de vijftien dagen. De synthesememorie wordt, nu dit stuk de initieel aangevoerde middelen die de verzoekende partij na lezing van het verweer wenst te weerhouden omvat alsmede haar reactie op de nota met opmerkingen, door de Raad aangewend als basis om een beslissing te nemen. Indien de verzoekende partij nalaat om binnen de toegekende termijn van vijftien dagen een synthesememorie neer te leggen, dan wordt zij geacht geen belang meer te hebben bij het beroep. De laatste wijzigi ...[+++]


Entsprechungstabellen sind weiterhin ein problematischer Bereich, aber Ihre Berichterstatterin empfiehlt dem Plenum die wesentlichen Teile der vorgeschlagenen Einigung als Fortschritt gegenüber der derzeitigen Richtlinie, wodurch den Personen mit Anspruch auf internationalen Schutz mehr Sicherheit und den Mitgliedstaaten mehr Klarheit geboten wird, was hoffentlich zu einer Verminderung der derzeitigen Unterschiede bei der Erreichung eines fairen und wirksamen Systems führen wird.

Correlatietabellen blijven een moeilijk punt, maar de rapporteur ziet het voorgestelde compromis als een stap vooruit ten opzichte van de huidige richtlijn, omdat de personen die internationale bescherming genieten meer zekerheid wordt geboden en de staten beter weten waar ze aan toe zijn. Hopelijk leidt een en ander tot terugdringing van de huidige discrepanties en een eerlijk en doeltreffend systeem.


Nachdem sie die ausdrückliche oder stillschweigende Stellungnahme der Europäischen Kommission erhalten hat, trifft die Kommission ihre endgültige Entscheidung zur Zertifizierung und teilt sie dem Minister unverzüglich und spätestens innerhalb eines Monats nach der Stellungnahme der Europäischen Kommission mit, mit einer Begründung in Bezug auf die Einhaltung der Erfordernisse der Artikel 9 bis 9ter.

Nadat ze het uitdrukkelijk of stilzwijgend advies van de Europese Commissie heeft ontvangen, neemt de commissie haar definitieve beslissing van certificering en deelt deze aan de minister mee, onverwijld en ten laatste binnen de maand na het advies van de Europese Commissie, met motivering met betrekking tot het naleven van de vereisten van [ de ] artikelen 9 tot 9ter.


Im Interesse einer größeren Klarheit hat Ihre Berichterstatterin ausdrücklich erwähnt, dass diese Richtlinie unbeschadet der Anwendung bestehender Rechtsvorschriften im Beschäftigungsbereich, einschließlich der Bestimmungen über Betriebsrentensysteme und Sozialversicherungsangelegenheiten, gelten würde.

Met het oog op een zo groot mogelijke duidelijkheid heeft de rapporteur uitdrukkelijk vermeld dat de richtlijn geen afbreuk doet aan de toepassing van bestaande wetgeving op het gebied van de werkgelegenheid, met name de geldende regelgeving inzake pensioenen en sociale zekerheid.


Sektoren mit möglichen kritischen Infrastrukturen sind in Anhang I aufgelistet. Ihre Berichterstatterin schlägt vor, die Umschreibung der möglichen kritischen Sektoren im Verkehrsbereich aus Gründen der Klarheit zu ergänzen.

Sectoren met eventuele kritieke infrastructuur worden in bijlage I vermeld. Uw rapporteur voor advies stelt voor, de omschrijving van de in aanmerking komende kritieke sectoren op vervoersgebied ter verduidelijking aan te vullen.


Auf die Bitte des Kanzlers hin hat die klagende Partei die Dokumente vorgelegt, die belegen, dass der Klageerhebungsbeschluss der « F.N.B». innerhalb der in Artikel 3 des Sondergesetzes vom 6. Januar 1989 über den Schiedshof festgesetzten Frist gefasst wurde und ihr hierzu ausdrücklich der Auftrag erteilt wurde.

Op verzoek van de griffier heeft de verzoekende partij de documenten meegedeeld waarin de beslissing wordt vastgesteld die het « F.N.B». binnen de in artikel 3 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof bepaalde termijn heeft genomen om een beroep tot vernietiging in te stellen, alsook het uitdrukkelijke mandaat dat haar daartoe is verleend.


Da in erster Lesung keine Abänderungen zur Verbesserung des Funktionierens des Binnenmarkts angenommen wurden, begnügt sich Ihre Berichterstatterin mit einer Aufforderung an die Kommission, bei der nächsten Revision neue Klarheit zu schaffen.

Aangezien in de eerste lezing geen amendementen zijn aangenomen om de werking van de gemeenschappelijke markt te verbeteren, moet uw rapporteur volstaan met een oproep aan de Commissie om in de volgende herziening meer duidelijkheid te scheppen.


Ihre Berichterstatterin ist der Auffassung, dass ein übereilter Abschluss dieser Debatte zu mehr Verwirrung als zu mehr Klarheit führen kann, und zwar aus drei Gründen:

De rapporteur is van mening dat overhaaste conclusies in dit debat alleen maar meer verwarring i.p.v. duidelijkheid kunnen opleveren, en wel om drie redenen:


w