Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «klagende partei bemängelt ebenfalls » (Allemand → Néerlandais) :

Die klagende Partei bemängelt, dass durch das angefochtene Gesetz eine durch den Gesetzgeber als Übergangsregelung gewünschte Regelung, wodurch einer Handelsgesellschaft, nämlich der « CAF-DCF » Gen.mbH, eine Monopolstellung für den Erwerb des in Belgien gesammelten Plasmas gewährt werde, um ein zusätzliches Jahr verlängert werde, indem sämtliche exklusiven Versorgungsverträge, die diese Gesellschaft mit den Einrichtungen geschlossen habe, die mit dem öffentlichen Dienst des Sammelns von Plasma in Belgien beauftragt seien, verstärkt und verlängert würden.

De verzoekende partij verwijt de bestreden wet een door de wetgever als overgangsregeling gewilde regeling met een bijkomend jaar te verlengen, waarbij aan één handelsvennootschap, de cvba « CAF-DCF », een monopoliepositie wordt toegekend voor het verwerven van het in België ingezamelde plasma, door het geheel van de exclusieve bevoorradingsovereenkomsten welke die vennootschap had gesloten met de instellingen wier opdracht van openbare dienstverlening bestaat in de inzameling van plasma in België, te versterken en te verlengen.


Die klagende Partei bemängelt, dass Artikel 73 Nr. 1 des angefochtenen Gesetzes die aus Blut zubereiteten Arzneimittel, die Albumine darstellten, die zugelassen seien, um zum System sui generis von Artikel 20/1 des Gesetzes über Blut und Blutderivate, eingefügt durch Artikel 68 des Gesetzes vom 10. April 2014 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Gesundheit, beizutragen, in dem Sinne festlege, dass er ausschließlich die Bezeichnung « Albumin 4 Prozent Lösung zur intravenösen Verabreichung » bezwecke, was nur einer Spezialität entsprechen könne, die von der « Zentrale Fraktionierungsabteilung des Roten Kreuzes » Gen.mbH (n ...[+++]

De verzoekende partij bekritiseert artikel 73, 1°, van de bestreden wet in die zin dat het de uit bloed bereide geneesmiddelen bepaalt die de albumines vormen die in aanmerking komen voor deelname aan het systeem sui generis van artikel 20/1 van de wet betreffende bloed en bloedderivaten, zoals ingevoegd bij artikel 68 van de wet van 10 april 2014 houdende diverse bepalingen inzake gezondheid, waarbij het uitsluitend de benaming « Albumine 4 % -oplossing voor intraveneuze toediening » beoogt, wat alleen kan overeenstemmen met één enke ...[+++]


Die klagende Partei bemängelt ebenfalls, dass der Wähler gemäß dem angefochtenen Artikel 16 § 3 seine Stimme abgebe, indem er auf dem Berührungsbildschirm die Liste seiner Wahl angebe oder eine Blankostimme abgebe.

De verzoekende partij beklaagt zich er tevens over dat, luidens het bestreden artikel 16, § 3, de kiezer zijn stem uitbrengt door op het aanraakscherm de lijst van zijn keuze aan te wijzen of blanco te stemmen.


Die klagende Partei bemängelt, dass das angefochtene Dekret in mancherlei Hinsicht rückwirkende Bestimmungen enthalte, ohne dass zwingende Gründe eine solche Tragweite rechtfertigen könnten.

De verzoekende partij verwijt het bestreden decreet in verschillende opzichten retroactieve bepalingen te bevatten, zonder dat dwingende redenen een dergelijke draagwijdte kunnen verantwoorden.


Die klagende Partei bemängelt, dass dem angefochtenen Dekret kein Zusammenarbeitsabkommen mit dem belgischen Staat vorangegangen sei, während es Grundrechte beeinträchtige, darunter das Recht auf Zugang zum Beruf, das Gegenstand einer in die Zuständigkeit der Föderalbehörde fallenden Regelung sei.

De verzoekende partij verwijt het bestreden decreet niet te zijn voorafgegaan door een samenwerkingsakkoord met de Belgische Staat, terwijl het afbreuk doet aan fundamentele rechten, waaronder het recht van toegang tot het beroep dat het voorwerp uitmaakt van een regeling die ressorteert onder de bevoegdheid van de federale overheid.


Die klagende Partei bemängelt, dass der Gesetzgeber es unterlassen habe, das angefochtene Gesetz mit Übergangsbestimmungen zu verbinden, sodass es nicht nur für die Vollstreckung von Forderungen gelte, die nach seinem Inkrafttreten entstanden seien, sondern ebenfalls für die Vollstreckung von Forderungen, die vor seinem Inkrafttreten entstanden seien, und selbst für Pfändungsverfahren, die zum Zeitpunkt seines Inkrafttretens in der Schwebe gewesen seien.

De verzoekende partij klaagt aan dat de wetgever heeft nagelaten om de bestreden wet gepaard te doen gaan met overgangsbepalingen, zodat zij niet alleen van toepassing is op de uitvoering van schuldvorderingen die na de inwerkingtreding ervan zijn ontstaan, maar ook op de uitvoering van schuldvorderingen die vóór de inwerkingtreding ervan zijn ontstaan, en zelfs op de beslagprocedures die op het ogenblik van de inwerkingtreding ervan aan de gang waren.


Die klagende Partei bemängelt in einem zweiten Klagegrund ferner den Behandlungsunterschied, der durch die angefochtene Bestimmung eingeführt werde, insofern er der Steuerverwaltung eine bedeutende Rolle in der Bestimmung der Steuerhinterziehungsakten, die strafrechtlich verfolgt würden, erteile.

De verzoekende partij bekritiseert voorts, in een tweede middel, het verschil in behandeling dat door de bestreden bepaling wordt ingevoerd, in zoverre die laatste aan de belastingadministratie een belangrijke rol zou toekennen bij het bepalen van de dossiers van fiscale fraude die strafrechtelijk zullen worden vervolgd.


Die klagende Partei bemängelt ferner das Fehlen einer zeitlichen Begrenzung der Möglichkeit zur Verweigerung der Ausübung der durch das Gesetz vom 8. Dezember 1992 gewährleisteten Rechte in Bezug auf einen Steuerpflichtigen, der Gegenstand von Handlungen zur Vorbereitung einer Untersuchung oder von einer sich gegebenenfalls über mehrere Jahre erstreckenden Untersuchung sei.

De verzoekende partij bekritiseert voorts de ontstentenis van beperking in de tijd van de mogelijkheid om de uitoefening van de bij de wet van 8 december 1992 gewaarborgde rechten te weigeren ten aanzien van een belastingplichtige die het voorwerp zou uitmaken van werkzaamheden ter voorbereiding van een onderzoek of van een onderzoek dat zelfs meerdere jaren kan aanhouden.


Er ist im Ubrigen unbegründet, da Artikel 15/14 § 2 Nr. 29 dieses Gesetzes nicht dazu dient, die durch die klagende Partei bemängelte Konzertierung vorzusehen.

Voor het overige is die niet gegrond, daar artikel 15/14, § 2, 29°, van die wet niet tot doel heeft te voorzien in het door de verzoekende partij bekritiseerde overleg.


Die klagende Partei bemängelt auch, dass in Artikel 15/5duodecies § 1bis des Gasgesetzes vorgesehen sei, dass das Verfahren zur Untersuchung der Anträge auf Abweichung durch Paragraph 1ter festgelegt werde, der sich auf Anträge in Bezug auf Anlagen, die sich in dem Gebiet mehrerer Mitgliedstaaten befänden, beziehe, und dass somit das in Artikel 15/5duodecies § 1 vorgesehene Verfahren für Anlagen, die sich auf belgischem Gebiet befänden, ausgeschlossen werde.

De verzoekende partij verwijt artikel 15/5duodecies, § 1bis, van de Gaswet eveneens dat het bepaalt dat de procedure voor behandeling van de aanvragen tot afwijking is vastgelegd bij paragraaf 1ter, die betrekking heeft op de aanvragen betreffende installaties die gevestigd zijn op het grondgebied van verschillende lidstaten, en dat het aldus abstractie maakt van de procedure waarin artikel 15/5duodecies, § 1, voorziet voor de installaties die op het Belgische grondgebied gevestigd zijn.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'klagende partei bemängelt ebenfalls' ->

Date index: 2023-04-16
w