Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «kinder ihrer unschuld berauben kann » (Allemand → Néerlandais) :

Als MdEP, für den die Werte der Familie zum Wichtigsten gehören, möchte ich hervorheben, dass das Internet einer der Wege ist, über den die Gesellschaft die Kinder ihrer Unschuld berauben kann.

Als afgevaardigde voor wie gezinswaarden op de eerste plaats staan, wil ik erop wijzen dat de maatschappij onder andere via internet kinderen hun onschuld kan ontnemen.


50 % der Europäer sind der Meinung, dass Diskriminierung aufgrund der Religion oder Weltanschauung weit verbreitet ist (gegenüber 39 % im Jahr 2012). 33 % sind der Ansicht, dass der Ausdruck religiöser Überzeugungen bei der Bewerbung um einen Arbeitsplatz von Nachteil sein kann (gegenüber 23 % im Jahr 2012). Muslime stoßen von allen religiösen Gruppen auf die geringste gesellschaftliche Akzeptanz. Lediglich 61 % der Antwortenden wären mit einem muslimischen Kollegen an ihrem Arbeitsplatz und nur 43 % mit einer Beziehung ihrer erwachsenen Kinder zu einem ...[+++]

50% van de Europeanen meent dat discriminatie op grond van godsdienst of religieuze overtuiging wijdverbreid is (in 2012 was dat 39%); 33% meent dat het uiten van een godsdienstige overtuiging een nadeel kan zijn bij het solliciteren (in 2012 was dat 23%); moslims van alle religieuze groepen het minst worden geaccepteerd: slechts 61% van de respondenten zegt het geen probleem te vinden als een collega moslim is, en niet meer dan 43% zegt het geen probleem te vinden als hun volwassen kind een relatie zou hebben met een moslim.


Wenngleich die Schulpflicht auch durch den Hausunterricht eingehalten werden kann, kann die Entscheidung für diese Unterrichtform jedoch nicht dazu führen, die Eltern davon zu befreien, für ihre Kinder die Schulpflicht zu beachten - deren Nichteinhaltung im Übrigen strafrechtlich verfolgt wird -, und somit gegen das Recht ihrer Kinder auf eine Grundausbildung zu verstoßen.

Hoewel ook door middel van huisonderwijs kan worden voldaan aan de leerplicht, kan de keuze voor die onderwijsvorm er evenwel niet toe leiden dat de ouders ervan zouden worden vrijgesteld voor hun kinderen de leerplicht in acht te nemen - waarvan de niet-naleving overigens strafrechtelijk wordt bestraft - of dat zij het recht op onderwijs van hun kinderen zouden schenden.


Der Kampf gegen illegale Einwanderung kann nicht nur in den U-Bahn-Stationen von London oder Madrid geführt werden, sondern muss auch in die Personalabteilungen der vielen Unternehmen getragen werden, die illegale Arbeitnehmer beschäftigen und damit ausbeuten und sie ihrer Rechte berauben.

De strijd tegen illegale immigratie kan niet alleen worden gevoerd met politiecontroles in de metro’s van Londen en Madrid, maar moet ook worden gevoerd in de kantoren van de afdeling personeelszaken van veel bedrijven die illegalen in dienst nemen om deze als rechtenloze werknemers uit te buiten.


Diese Zahlen belegen eindeutig, dass die Online-Sicherheit von Kindern nur durch eine Vorgehensweise auf mehreren Ebenen unter Einbeziehung der Kinder, ihrer Familien und der Schule sowie zusammen mit den Akteuren des TLC-Sektors, den Providern ebenso wie den Institutionen, den Selbstregulierungsgremien und den NRO erreicht werden kann.

Uit deze cijfers blijkt duidelijk dat de veiligheid van kinderen online alleen tot stand kan worden gebracht met een aanpak op diverse niveaus, waarbij niet alleen de kinderen, hun families en de school worden betrokken, maar ook de exploitanten in de telecommunicatiesector en de providers, alsmede de instellingen, de zelfreguleringsorganen en de niet-gouvernementele organisaties.


Wenn Sie die Verfassung erbarmungslos vorantreiben, wenn Sie die Völker Europas weiterhin ihrer Mitbestimmung berauben, dann sorgen Sie dafür, dass Ihre Kinder einmal vor riesigen Problemen stehen werden.

Door deze Grondwet er meedogenloos door te drukken en de bevolking van Europa een stem in haar toekomst te blijven ontzeggen zadelen we onze kinderen op met een ernstig probleem.


Wenn Sie die Verfassung erbarmungslos vorantreiben, wenn Sie die Völker Europas weiterhin ihrer Mitbestimmung berauben, dann sorgen Sie dafür, dass Ihre Kinder einmal vor riesigen Problemen stehen werden.

Door deze Grondwet er meedogenloos door te drukken en de bevolking van Europa een stem in haar toekomst te blijven ontzeggen zadelen we onze kinderen op met een ernstig probleem.


Auch wenn die Schulpflicht gemäss Artikel 1 § 6 des Gesetzes vom 29. Juni 1983 über die Schulpflicht durch den Hausunterricht eingehalten werden kann, kann die Entscheidung für diese Unterrichtform - deren Gesetzmässigkeit durch das angefochtene Dekret nicht in Frage gestellt wird - jedoch nicht dazu führen, die Eltern davon zu befreien, für ihre Kinder die Schulpflicht zu beachten - deren Nichteinhaltung im Ubrigen strafrechtlich verfolgt wird -, und somit gegen das Recht ...[+++]

Hoewel, overeenkomstig artikel 1, § 6, van de wet van 29 juni 1983 betreffende de leerplicht, ook door middel van huisonderwijs kan worden voldaan aan de leerplicht, kan de keuze voor die onderwijsvorm - waarvan het wettige karakter niet wordt betwist door het bestreden decreet - er evenwel niet toe leiden dat de ouders ervan zouden worden vrijgesteld voor hun kinderen de leerplicht in acht te nemen - waarvan de niet-naleving overigens strafrechtelijk wordt bestraft - of dat zij het recht op onderwijs van hun kinderen zouden schenden.


In einem gemeinsamen Ansatz mit großen Unternehmen, Nichtregierungsorganisationen ("NRO") und der führenden Fußballmannschaft des Landes werden im Rahmen von EQUAL Aktivitäten organisiert, bei denen die Väter die Erfahrung machen können, dass es Spaß macht und Erfuellung bringen kann, ihre Zeit sinnvoll mit ihren Kindern zu verbringen, und dass dies das Leben ihrer Kinder und Partneri ...[+++]

In een gezamenlijke aanpak met grote bedrijven, NGO's en met de meest vooraanstaande voetbalclub van het land organiseert EQUAL activiteiten om vaders bewust te maken van de vreugde en de voldoening die zij kunnen ondervinden als zij de nodige tijd aan hun kinderen besteden en het verschil dat dit kan uitmaken voor het leven van hun kinderen en hun vrouwelijke partners.


Einige Fragen bleiben zu klären: Wie könnte man den Zugang zu Büchern in Sekundarschulen, in öffentlichen Büchereien und in Buchhandlungen verbessern? Wie können die Eltern zur Mitwirkung an der Bildung ihrer Kinder ermutigt werden? Wie kann das Interesse der Jugendlichen am Lesen geweckt werden (z. B. Werbung, Fernsehen, CD-ROM)?

De vraag blijft hoe op de middelbare school, in bibliotheken en boekwinkels de toegang tot boeken kan worden vergroot, hoe de ouders meer bij het leren van hun kinderen betrokken kunnen worden en hoe lezen voor de jeugd aantrekkelijker kan worden gemaakt (bijvoorbeeld door middel van reclame, televisie en cd-roms).


w