Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "kenntnisse große produktivität unter beweis " (Duits → Nederlands) :

Die Fortschritte, die in den ersten beiden Jahren im Rahmen der ENP erzielt wurden, stellen das große Potenzial dieser langfristigen Politik unter Beweis.

Het ENB bestaat nu twee jaar en de vorderingen die sinds de aanvang zijn gemaakt, bevestigen het grote potentieel van dit langetermijnbeleid.


In Bezug auf die kulturelle Dynamik erzielten Hauptstädte und Nicht-Hauptstädte in vielen Teilen Europas hohe Punktzahlen. Dieses polyzentrische Bild stellt unter Beweis, dass Städte unabhängig von ihrer Größe – also auch kleinere Städte sowie Kommunen in peripheren städtischen Gebieten – für ausgebildete Kreativschaffende attraktiv sein und diese langfristig halten können.

Het polycentrische patroon van de "culturele vitaliteit", met sterke hoofdsteden en andere steden in vele delen van Europa, geeft blijk van de kracht van steden van verschillende grootte, met inbegrip van kleinere of minder centraal gelegen stedelijke gebieden van Europa, om gekwalificeerde en creatieve personen aan te trekken en te behouden.


Damit die Fazilität für Finanzierungen auf Risikoteilungsbasis möglichst große Wirkung entfaltet, sollte die Kommission unter Beweis stellen, dass diese auf die Empfänger mit begrenztem Zugang zu Finanzmitteln ausgerichtet ist.

Om de impact van de financieringsfaciliteit met risicodeling ten volle te benutten, moet de Commissie aantonen dat zij zich meer richt op begunstigden met beperkte toegang tot financiering.


A. in der Erwägung, dass die Globalisierung zwar viele positive Aspekte aufweist und die globale Marktwirtschaft dank des Fortschritts der wissenschaftlichen Kenntnisse eine große Produktivität unter Beweis gestellt hat, dass der Prozess der Globalisierung allerdings schwerwiegende wirtschaftliche und soziale Ungleichgewichte sowohl innerhalb als auch zwischen den Ländern schafft, was angesichts der hohen Arbeitslosigkeit und der Armut in breiten Teilen der Gesellschaft überall in der Welt Anlass zu größter Sorge im Hinblick auf den sozialen Bereich gibt ...[+++]

A. overwegende dat, hoewel de globalisering veel positieve aspecten heeft en de wereldmarkteconomie dankzij de wetenschappelijke vooruitgang haar grote productiecapaciteit heeft bewezen, het globaliseringsproces zowel in als tussen landen grote economische en sociale onevenwichten creëert, hetgeen gezien de hoge werkloosheid en armoede waarmee talrijke maatschappelijke groepen in de hele wereld te kampen hebben, een groot sociaal probleem is,


A. in der Erwägung, dass die Globalisierung zwar viele positive Aspekte aufweist und die globale Marktwirtschaft dank des Fortschritts der wissenschaftlichen Kenntnisse eine große Produktivität unter Beweis gestellt hat, dass der Prozess der Globalisierung allerdings schwerwiegende wirtschaftliche und soziale Ungleichgewichte sowohl innerhalb als auch zwischen den Ländern schafft, was angesichts der hohen Arbeitslosigkeit und der Armut in breiten Teilen der Gesellschaft überall in der Welt Anlass zu größter Sorge im Hinblick auf den sozialen Bereich gibt,

A. overwegende dat, hoewel de globalisering veel positieve aspecten heeft en de wereldmarkteconomie dankzij de wetenschappelijke vooruitgang haar grote productiecapaciteit heeft bewezen, het globaliseringsproces zowel in als tussen landen grote economische en sociale onevenwichten creëert, hetgeen gezien de hoge werkloosheid en armoede waarmee talrijke maatschappelijke groepen in de hele wereld te kampen hebben, een groot sociaal probleem is,


Von Beginn an stieß das Projekt bei den Schulen auf große Resonanz, stellt es doch eine echte Herausforderung dar, den Erfolg des Sprachunterrichts an der Schule unter Beweis zu stellen.

De deelnemende scholen hebben de wedstrijd vanaf het begin met veel enthousiasme ontvangen als een echte uitdaging waarbij de op school verworven talenkennis op de proef wordt gesteld.


Es stellt Ihre große Fähigkeit unter Beweis, Menschen jeder Herkunft, Kultur und Religion zusammenzubringen. Indien ist ein Land mit vielen Völkern und Religionen, und als größte Demokratie der Welt kann es neue und junge Demokratien ermutigen.

Daaruit blijkt dat u over het vermogen beschikt om mensen samen te brengen, ongeacht hun afkomst, cultuur en godsdienst. India is een land met vele volkeren en godsdiensten en als grootste democratie ter wereld kan dit land een voorbeeld zijn voor nieuwe, jonge democratieën.


Vizepräsident Jacques Barrot, der innerhalb der Kommission für Freiheit, Sicherheit und Justiz zuständig ist, sagte dazu: "Heute hat die Kommission einen wichtigen Schritt vollzogen, um unsere Solidarität mit Drittländern, die eine große Zahl von Flüchtlingen aufnehmen, konkret unter Beweis zu stellen ".

Vicevoorzitter Jacques Barrot, het Commissielid bevoegd voor vrijheid, veiligheid en justitie, verklaarde: "Vandaag zet de Commissie een belangrijke stap om blijk te geven van concrete solidariteit met derde landen die grote aantallen vluchtelingen opvangen".


Die Bürger und Bürgerinnen von Costa Rica haben erneut ihr großes Engagement für demokratische Werte und Institutionen unter Beweis gestellt.

Het Costaricaanse volk heeft eens te meer blijk gegeven van zijn sterke gehechtheid aan democratische waarden en instellingen.


Selbst bei der Anwendung der Vertragsbestimmungen hat die Kommission somit ein großes Verständnis für die Besonderheiten des Sports und seine kulturelle und soziale Rolle in der europäischen Gesellschaft unter Beweis gestellt.

Ook bij het toepassen van de verdragsbepalingen heeft de Commissie veel begrip getoond voor het bijzondere karakter van sport en de culturele en sociale rol die sport in de Europese samenleving vervult.


w