Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "kein auch irgendwie gearteter politischer " (Duits → Nederlands) :

Aus den dem Europäischen Parlament von den griechischen Behörden zugegangenen Prozessakten ist kein auch irgendwie gearteter politischer Zusammenhang ersichtlich, wofür auch spricht dass Herr Korakas anscheinend selbst immer versucht hat, davon so wenig Aufhebens wie möglich zu machen.

Uit de processtukken die de Griekse autoriteiten het Europees Parlement hebben doen toekomen, blijkt geen enkel politiek verband, waarvoor ook het feit pleit dat de heer Korakas kennelijk zelf altijd heeft getracht er zo weinig mogelijk ruchtbaarheid aan te geven.


Mit der zweiten präjudiziellen Frage möchte der Staatsrat erfahren, ob die fragliche Bestimmung gegen Artikel 13 der Verfassung in Verbindung mit deren Artikeln 10, 11 und 146, mit den Artikeln 6 Absatz 1 und 14 der Europäischen Menschenrechtskonvention, mit den Artikeln 14 und 26 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte und mit dem allgemeinen Rechtsgrundsatz der Unabhängigkeit und Unparteilichkeit des Richters verstosse, « indem der Antrag automatisch von einem Rechtsprechungsorgan behandelt wird, das sich aus Staatsräten zusammensetzt, die nicht alle der niederländischen Sprachrolle angehören und ...[+++]

Met de tweede prejudiciële vraag wenst de Raad van State te vernemen of de in het geding zijnde bepaling artikel 13 van de Grondwet, in samenhang gelezen met de artikelen 10, 11 en 146 van de Grondwet, met de artikelen 6.1 en 14 van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, met de artikelen 14 en 26 van het Internationaal Verdrag inzake burgerrechten en politieke rechten en met het algemeen rechtsbeginsel van de onafhankelijkheid en onpartijdigheid van de rechter schendt « doordat de aanvraag automatisch wordt behandeld door e ...[+++]


7. Besichtiger dürfen kein irgendwie geartetes wirtschaftliches, persönliches oder familiäres Interesse an dem besichtigten Schiff, seiner Besatzung, seinem Schiffsagenten, seinem Unternehmen, seinem Reeder oder seinem Befrachter und an keiner nichtstaatlichen Organisation haben , die im Auftrag des Staates oder für Klassifikationszwecke Besichtigungen durchführt oder Zeugnisse für Schiffe ausstellt.

7. De controleurs mogen generlei commercieel, persoonlijk of familiebelang hebben in het gecontroleerde schip, noch in de bemanning, makelaar of agent, maatschappij, rederij of bevrachter daarvan, noch in enigerlei niet-gouvernementele organisatie die wettelijk verplichte of classificatiecontroles uitvoert of scheepscertificaten afgeeft .


8. Besichtiger dürfen kein irgendwie geartetes wirtschaftliches, persönliches oder familiäres Interesse an dem besichtigten Schiff, seiner Besatzung, seinem Schiffsagenten, seinem Unternehmen, seinem Reeder oder seinem Befrachter und an keiner nichtstaatlichen Organisation haben, die im Auftrag des Staates oder für Klassifikationszwecke Besichtigungen durchführt oder Zeugnisse für Schiffe ausstellt.

8. De controleurs mogen generlei commercieel, persoonlijk of familiebelang hebben in het gecontroleerde schip, noch in de bemanning, makelaar of agent, maatschappij, rederij of bevrachter daarvan, noch in enigerlei niet-gouvernementele organisatie die wettelijk verplichte of classificatiecontroles uitvoert of scheepscertificaten afgeeft.


In jenem Fall gelangte der Ausschuss zu dem Schluss, dass dem strafrechtlichen Vorgehen der Staatsanwaltschaft beim Appellationsgericht Athen trotz der Tatsache, dass kein auch nur irgendwie gearteter politischer Zusammenhang ersichtlich ist, die Absicht zugrunde gelegen haben könnte, der politischen Tätigkeit von Herrn Korakas zu schaden.

Bij die gelegenheid kwam de commissie tot de conclusie dat er weliswaar geen enkele aanwijzing van een politiek verband bestond, maar dat het Openbaar Ministerie bij het Atheense Hof van Beroep de strafvervolging wellicht had ingesteld om de heer Korakas in zijn politieke activiteiten te belemmeren.


2. « Verstösst Artikel 235ter des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 14 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, indem die Uberprüfung gemäss Artikel 235ter des Strafprozessgesetzbuches obligatorisch in der Ermittlungsphase und gerade vor der Regelung des Verfahrens stattfindet, dahingehend ausgelegt, dass in dieser Phase der Ermittlung Entscheidungen getroffen werden bezüglich einer Akte, die vertraulich ist, von der nur die Richter in Kenntnis gesetzt werden, deren Urteil diese vertrauliche Akte unterliegt, damit ...[+++]

2. « Schendt art. 235ter Sv. de artikelen 10 & 11 GW., 6 EVRM en 14 IVBPR waar de controle ex art. 235ter Sv. obligaat gebeurt in de onderzoeksfase en juist vóór de regeling van de rechtspleging in die zin begrepen en gelezen dat in deze fase van het onderzoek beslissingen worden genomen over een dossier dat vertrouwelijk is, enkel ter kennis komt van de rechters aan wier oordeel dit vertrouwelijk dossier wordt onderworpen om over de regelmatigheid van de toegepaste techniek te beslissen bij een arrest waartegen geen rechtsmiddel open ...[+++]


2. « Verstösst Artikel 235ter des Strafprozessgesetzbuches gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, Artikel 6 der Europäischen Menschenrechtskonvention und Artikel 14 des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte, indem die Uberprüfung gemäss Artikel 235ter des Strafprozessgesetzbuches obligatorisch in der Ermittlungsphase und gerade vor der Regelung des Verfahrens stattfindet, dahingehend ausgelegt, dass in dieser Phase der Ermittlung Entscheidungen getroffen werden bezüglich einer Akte, die vertraulich ist, von der nur die Richter in Kenntnis gesetzt werden, deren Urteil diese vertrauliche Akte unterliegt, damit ...[+++]

2. « Schendt art. 235ter Sv. de artikelen 10 & 11 GW., 6 EVRM en 14 IVBPR waar de controle ex art. 235ter Sv. obligaat gebeurt in de onderzoeksfase en juist vóór de regeling van de rechtspleging in die zin begrepen en gelezen dat in deze fase van het onderzoek beslissingen worden genomen over een dossier dat vertrouwelijk is, enkel ter kennis komt van de rechters aan wier oordeel dit vertrouwelijk dossier wordt onderworpen om over de regelmatigheid van de toegepaste techniek te beslissen bij een arrest waartegen geen rechtsmiddel open ...[+++]


5. fordert, dass Ausweisungs- oder Abschiebungsverfahren nicht stillschweigend als Auslieferungsverfahren eingesetzt werden, und appelliert an die EU, für europäische Datenschutzvorschriften zu sorgen, die angemessen, wirksam und zeitlich begrenzt sind, und sicherzustellen, dass keine Speicherung von Daten zulässig ist, die gegen irgendwie geartete Rechte und Garantien verstoßen würde;

5. verlangt dat uitwijzings- of deportatieprocedures niet worden aangewend als "verkapte" uitleveringsprocedures en doet een beroep op de EU om garant te staan voor Europese normen inzake de bescherming van gegevens die evenredig, doeltreffend en van beperkte duur zijn en ervoor te zorgen dat een wettelijke verplichting tot het bewaren van gegevens niet wordt toegestaan als dit zou leiden tot een uitholling van rechten en waarborgen;


Da politische Gruppierungen im allgemeinen keine Rechtspersönlichkeit besitzen und die Beeinflussung des Volkswillens sowohl durch eine politische Partei als solche als auch durch Elemente dieser Partei geschehen kann, hatte der Gesetzgeber das Recht, auf deren « Komponenten, Listen, Kandidaten oder gewählte Mandatsinhaber » zu verweisen, insofern kein Zweifel an der Zugehörigkeit dieser Elemente zu der betreffenden politischen Partei besteht.

Aangezien politieke formaties doorgaans geen rechtspersoonlijkheid hebben en het beïnvloeden van de volkswil kan geschieden zowel door een politieke partij als zodanig als door geledingen ervan, vermocht de wetgever te verwijzen naar de « componenten, lijsten, kandidaten of gekozenen » ervan, voor zover geen twijfel bestaat over het toebehoren van die geledingen aan de betrokken politieke partij.


Der Gesetzgeber konnte auf diese Elemente verweisen, da politische Gruppierungen im allgemeinen keine Rechtspersönlichkeit haben und die Beeinflussung des Volkswillens sowohl durch eine politische Partei als solche als auch durch Elemente dieser Partei geschehen kann, insofern kein Zweifel über die Verbindung zwischen diesen Elementen und der betreffenden politischen Partei besteht.

De wetgever kon naar die geledingen verwijzen, rekening houdend met het feit dat politieke formaties doorgaans geen rechtspersoonlijkheid hebben en het beïnvloeden van de volkswil kan geschieden zowel door een politieke partij als zodanig als door geledingen ervan, voor zover geen twijfel bestaat over de band tussen die geledingen en de betrokken politieke partij.




datacenter (6): www.wordscope.be (v4.0.br)

'kein auch irgendwie gearteter politischer' ->

Date index: 2022-08-01
w